蘇軾《小兒不畏虎》原文及翻譯

蘇軾

原文:

有婦人晝日置二小兒沙上而浣衣於水者。虎自山上馳來,婦人倉皇沉水避之。二小兒戲沙上自若。虎熟視久之,至以首牴觸,庶幾其一懼;而兒痴,竟不知。虎亦尋卒去。意虎之食人,先被之以威,而不懼之人,威亦無所施歟!(蘇軾《小兒不畏虎》有刪改) 
【注】①庶幾:在這裡有“希望”的意思。②痴:這裡指天真可愛。③尋:不久。④意:估計。⑤被:施加。 

譯文/翻譯:

有個婦人白天將兩個小孩安置在沙灘上,而自己去河邊洗衣服。老虎從山上跑了下來,婦人慌忙地潛入水裡來躲避老虎,兩個小孩還是像剛才一樣在沙灘上玩耍。老虎仔細地盯著他們看了很久,甚至用頭來觸碰他們,希望讓其中一個能夠感到害怕,可是小孩很天真,最終還是不知道害怕,最後,老虎終於離開了。估計老虎chi6*人,先要對人施加威風來嚇唬人;可是(對於)不害怕的人,它的威風也就沒有施展的地方! 
蘇軾《小兒不畏虎》

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

蘇軾《小兒不畏虎》原文及翻譯0
蘇軾《小兒不畏虎》原文及翻譯