曹植作《七步詩》原文及翻譯

世說新語

原文:

文帝嘗令東阿王七步作詩,不成者行da6*法。應聲便為詩曰:“煮豆持作羹,漉菽以為汁。萁在釜下然,豆在釜中泣;本自同根生,相煎何太急?”帝深有慚色。

注釋:

[1]文帝:指三國時期魏文帝曹丕。東阿王:指曹植,字子建,曹丕的同母弟,曾封為東阿王,後進封陳王,死後謚為思,世稱陳思王。早年曾以文才受父曹操寵愛,後備受曹丕父子猜忌,鬱悶而死。
[2]da6*法:指死刑。
[3]“煮豆”六句:意思是,煮熟豆子做成羹,濾去豆瓣留下汁。豆莖在鍋下燃燒,豆子在鍋中哭泣;本來就是同根生長,相互煎熬為何這般迫急。

譯文/翻譯:

魏文帝曹丕曾經命令東阿王曹植在七步之內作成一首詩,作不出的話,就要動用死刑。曹植應聲便作成一詩:“煮豆持作羹,漉菽以為汁。萁在釜下燃,豆在釜中泣。本自同根生,相煎何太急?”魏文帝聽了,深感慚愧。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

曹植作《七步詩》原文及翻譯0
曹植作《七步詩》原文及翻譯