李賀《雁門太守行》原文及翻譯
雁門太守行
李賀
黑雲壓城城欲摧, 甲光向日金鱗開。
角聲滿天秋色里, 塞上燕脂凝夜紫。
半卷紅旗臨易水, 霜重鼓寒聲不起。
報君黃金台上意, 提攜玉龍為君死。
【注釋】
雁門太守行(古樂府曲調名)
黑云:厚厚的烏雲。這裡指攻城敵軍的氣勢。
摧:毀壞。這句形容敵軍兵臨城下的緊張氣氛和危機形勢。
甲光:鎧甲迎著太陽閃出的光。甲,指鎧甲,戰衣。
金鱗:形容鎧甲閃光如金色魚鱗。金:像金子一樣的顏色和光澤。
角:古代軍中一種吹奏樂器,多用獸角製成,也是古代軍中的號角。
塞土燕脂凝夜紫:夜色中塞上泥土有如胭脂凝成,濃艷得近似紫色。
燕脂:即胭脂,一種紅色化妝品。這裡指暮色中塞上泥土有胭脂凝成。據說長城附近多半是紫色泥土。
臨:抵達。
易水:河名,大清河上源支流,源出今河北省易縣,向東南流入大清河。“塞上”一作“塞土”
霜重鼓寒:天寒霜降,戰鼓聲沉悶而不響亮。
聲不起:形容鼓聲低沉;不高揚。
黃金台:故址在今河北省易縣東南,相傳戰國燕昭王所築,置千金於台上,以招聘人材、招攬隱士。
玉龍:指一種珍貴的寶劍,這裡代指劍。
君:君王。
【譯文】
敵軍似烏雲壓進,危城似乎要被摧垮;
陽光照射在魚鱗一般的鎧甲上,金光閃閃。
號角的聲音在這秋色里響徹天空;
塞上泥土猶如胭脂凝成,夜色中濃艷得如紫色。
寒風捲動著紅旗,部隊悄悄臨近易水;
凝重的霜濕透了鼓皮,鼓聲低沉,揚不起來。
為了報答國君的賞賜和厚愛,
手操寶劍甘願為國血戰到死!
關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。
0
精彩資源:
韓日纘《甘霖亭記》原文及翻譯
2023-02-28 12:11:20
“張伯行,字孝先,河南儀封人”閱讀答案及原文翻譯
2023-02-14 21:20:09
《明史·梅之煥傳》閱讀答案解析及翻譯
2022-05-16 12:49:47
《孔子家語問禮》文言文及翻譯
2022-05-09 09:20:23
《元史·王構傳》原文及翻譯
2022-04-21 02:05:36
《苛政猛於虎》閱讀答案及原文翻譯賞析
2022-11-01 09:21:12
《宋史·陳師道傳》原文及翻譯
2021-06-22 14:36:24
《賈人食言》文言文原文意思翻譯
2023-04-04 05:40:57
“程駿,字驎駒,少孤貧,居喪以孝稱”閱讀答案解析及原文翻譯
2022-07-22 15:19:38
2016年中考文言文《河中石獸》閱讀答案
2022-07-13 14:36:16
鄧艾傳文言文翻譯節選
2022-06-28 19:01:27
“太元八年七月,秦王堅下詔大舉入寇”閱讀答案解析及翻譯
2022-07-06 05:13:38
學習文言文《阿房宮賦》
2022-10-20 15:16:34
核工記文言文閱讀題
2022-05-05 20:08:10
劉潘文言文試題及答案
2022-07-13 23:55:52
杞人憂天出處文言文翻譯
2023-03-16 23:32:05
國小文言文《嫦娥奔月》原文
2022-10-30 06:01:26
《明史·羅喻義傳》文言文原文和翻譯
2023-03-22 10:47:35
《佛門釋子發願賦》文言文
2022-05-18 09:09:07
夏縣賦文言文
2023-05-05 17:45:17