馮夢龍《智囊》(孝宗時,以孔鏞為田州知府)原文及翻譯

馮夢龍

原文:

孝宗時,以孔鏞為田州知府。蒞任才三日,郡兵盡已調發,峒獠倉卒犯城,眾議閉門守,鏞曰:“孤城空虛,能支幾日?只應諭以朝廷恩威,庶自解耳。”眾皆難之,謂“孔太守書生迂談也”。鏞曰:“然則束手受斃耶?”眾曰:“即爾,誰當往?”鏞曰:“此吾城,吾當獨行。”眾猶諫阻,鏞即命騎,令開門去。眾請以士兵從,鏞卻之。
賊望見門啟,以為出戰,視之,一官人乘馬出,二夫控絡而已。門隨閉。賊遮馬問故,鏞曰:“我新太守也,爾導我至寨,有所言。”賊叵測,姑導以行,遠入林菁間。顧從夫,已逸其一。既達賊地,一亦逝矣。賊控馬入山林,夾路人裸加於樹者累累,呼鏞求救。鏞問人,乃庠生赴郡,為賊邀去,不從,賊將殺之。鏞不顧,逕入洞,賊露刃出迎,鏞下馬,立其廬中,顧賊曰:“我乃爾父母官,可以坐來,爾等來參見。”賊取榻置中,鏞坐,呼眾前,眾不覺相顧而進。渠酋問鏞為誰,曰:“孔太守也。”賊曰:“豈聖人兒孫邪?”鏞曰:“然。”賊皆羅拜,鏞曰:“我固知若賊本良民,迫於餒,聚此苟圖救死。前官不諒,動以兵加,欲剿絕汝。我今奉朝命作汝父母官,視汝猶子孫,何忍殺害?若信能從我,當宥汝罪,可送我還府,我以谷帛齎汝,勿復出掠;若不從,可殺我,後有官軍來問罪,汝當之矣。”眾錯愕曰:“誠如公言,公誠能相恤,請終公任,不復擾犯。”鏞曰:“我一語已定,何必多疑。”眾復拜,鏞曰:“我餒矣,可具食。”眾殺牛馬,為麥飯以進,鏞飽啖之,賊皆驚服。日暮,鏞曰:“吾不及入城,可即此宿。”賊設床褥,鏞徐寢。明日復進食,鏞曰:“吾今歸矣,爾等能從往取粟帛乎?”賊曰:“然。”控馬送出林間,賊數十騎從。鏞顧曰:“此秀才好人,汝既效順,可釋之,與我同返。”賊即解縛,還其巾裾,諸生競奔去。
鏞薄暮及城,城中吏登城見之,驚曰:“必太守畏而從賊,導之陷城耳。”爭問故,鏞言:“第開門,我有處分。”鏞笑語賊:“爾且止,吾當自入,出犒汝。”賊少卻。鏞入,復閉門。鏞命取谷帛從城上投與之,賊謝而去,終不復出。
(取材於馮夢龍《智囊》)

譯文/翻譯:

(明)孝宗時,孔鏞擔任田州知府。他到任才三天,郡中的士兵已全部調往他地,峒獠突然攻城,眾人提議閉城固守,孔鏞說:“這么一座孤城,兵力薄弱,能支撐多久呢?只有用朝廷的恩德曉諭賊人,或許能解除危機。”眾人都覺得很難,認為“孔太守所說是書生迂腐的論調”。孔鏞說:“既然這樣,那么我們該束手投降,讓賊人殺了我們?”眾人說:“如果採納你的建議,誰應該前往呢?”孔鏞說:“這是我的城池,我應當獨自去。”眾人還要勸阻,孔鏞當即下令準備車駕,打開城門出發。眾人請求孔鏞帶士兵隨行,孔鏞拒絕了他們。
賊人見城門打開,認為城中士兵準備出城迎戰,再仔細一看,只見一位官員騎馬出城,只有兩名牽馬的馬夫隨行罷了。他們出城後,城門隨即關閉。賊人攔下馬盤問,孔鏞說:“我是新上任的太守,你帶路引我去你們營寨,我有話要說。”賊人摸不清底細,故意帶著孔鏞在樹林中繞行。孔鏞回頭看跟從的馬夫,已跑了一名。到達賊營後,另一名馬夫也不見了。賊人牽馬帶著孔鏞進入山林,見路邊有一人,赤身被綁在樹上,傷痕累累,向孔鏞求救。孔鏞詢問賊人,原來是赴郡參加考試的書生,被賊人劫持,因為不答應賊人的要求,賊人要殺他。孔鏞沒有管他,直接進入賊人營寨,賊人帶著兵器出寨迎接,孔鏞下馬,站在他們的屋內,對賊人說:“我是你們的父母官,等我坐下後,你們來參拜。”賊人取來坐椅,放在屋子中間,孔鏞坐定後,讓眾賊上前,眾賊不覺相望著走向前。賊首問孔鏞是誰,孔鏞說:“我是孔太守。”賊首問:“你可是孔聖人的後輩子孫?”孔鏞說:“正是。”於是群賊圍繞著孔鏞叩拜,孔鏞說:“我本來就知道你們本是善良的百姓,被飢餓逼迫,聚集在此苟且求生。前任太守不能體諒你們,動輒派官兵圍剿,想要剿滅你們。我現在奉朝廷之命做你們的父母官,把你們當我的子孫看待,我哪忍心殺害你們?如果你們相信我、肯歸順我,我自當赦免你們的罪行,你們送我回府,我會把糧食布帛送給你們,你們不要再搶掠;如果你們不肯歸順我,可以殺了我,日後自然會有官軍前來問罪,這後果你們要自行承擔。”眾賊聽了這話都驚呆了,說:“果真如您所說,您確實能體恤我們,在孔公您任職期間,不再侵擾。”孔鏞說:“我說話算數,你們不必多疑。”眾賊再次拜謝,孔鏞說:“我餓了,你們替我準備飯菜吧。”眾賊急忙殺牛馬,做飯進獻,孔鏞一頓飽餐,眾賊對孔鏞的膽識大感驚異、佩服。這時已近黃昏,孔鏞說:“我已趕不上回城了,可在此地暫住一夜。”賊人立即鋪床整褥,孔鏞從容入睡。第二天用過飯後,孔鏞說:“現在我要回去了,你們能隨我去搬運糧食布帛嗎?”賊人說:“可以。”於是拉馬護送孔鏞出林,數十名賊人騎馬跟從。孔鏞回頭對賊人說:“樹林中所綁的書生是好人,你們既然已決定歸順,就放了他,讓他跟我一起返回。”賊人就解開繩子,歸還他衣物,這書生拿回衣物後趕緊奔逃而去。
孔鏞快到黃昏時抵達府城,城中官員登城望見他,大驚說:“一定是太守因害怕賊人而投降了,現引導賊人攻城來了。”於是爭相探問緣故,孔鏞說:“你們只管開門,我自有打算。”孔鏞笑著對賊人說:“你們暫且在此稍候,我先自己進城,再出城犒賞你們。”賊人稍稍後退。孔鏞進城後,又關閉了城門。孔鏞命人取來糧食布帛,從城樓上投給他們,眾賊叩謝後離去,從此不再侵擾。
馮夢龍《智囊》馮夢龍《智囊》(孝宗時,以孔鏞為田州知府)

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

馮夢龍《智囊》(孝宗時,以孔鏞為田州知府)原文及翻譯0
馮夢龍《智囊》(孝宗時,以孔鏞為田州知府)原文及翻譯