《九疑山圖記》原文及翻譯

原文:

①九疑山方二千餘里,四州各近一隅。世稱九峰相似,望而疑之,謂之九疑。
②九峰殊極高大,遠望皆可見也。彼如嵩、華之峻崎,衡、岱之方廣,在九峰之下,磊磊然如布棋石者,可以百數。中峰之下,水無魚鱉,林無鳥獸,時聞聲如蟬蠅之類,聽之亦無。往往見大谷長川,平田深淵,杉松百圍,榕栝並茂,青莎白沙,洞穴丹崖,寒泉飛流,異竹雜華,回映之處,似cang6*人家。實有九水,出於中山,四水流灌於南海,五水北注,合為洞庭。不知海內之山,如九疑者幾焉?
③或曰:“若然者,茲山何不列於五嶽?”對曰:“五帝之前,封疆尚隘,衡山作岳,已出荒服。今九疑之南,萬里臣妾;國門東望,不見涯際;西行幾萬里,未盡邊陲,當合以九疑為南嶽,以崑崙為西嶽,衡、華之輩,聽逸者占為山居,封君表作園囿耳。但苦當世議者拘限常情,牽引古制,不能有所改創也,如何?”
④故圖畫九峰,並隨方題記,傳於好事,以旌異之。

譯文/翻譯:

九疑山方圓二千多里,四滯癉接近其一角。世人認為九座山峰非常相似,望去幾乎一樣,所以稱之為九疑山。 九座山峰非常高大,遠遠遙望就可以見到。它們有嵩山、華山的險峻崎嶇,有衡山、岱山的幅員遼闊,在九座山峰之下,還有很多委積在一起如同棋子排布的石頭,可以用百來計算。中鋒之下,九嶷山
水中沒有魚鱉,林中沒有鳥獸,不時聽到的如同禪蠅之類的聲音,仔細聽又好像沒有。這裡往往可以見到深谷大川,平田深淵,面積寬廣的杉松,枝繁葉茂的榕樹栝樓(一種植物),翠綠的藤蘿白色的沙灘,深邃的洞穴,紅色的石崖,清涼的泉水從空中飛瀉下來,種類各異的竹子混雜著各種花草,互相輝映之處,好像隱藏著山野人家。真的有九條水從中山之中傾瀉而出,其中四條流灌到南海,另外五條水流合流注入洞庭湖。不知道像九疑山之樣的海內之山能有幾座?
有的人說:“如果真的這樣這座山為什麼沒有列於五嶽之中?”我的回答是:“五帝之前,祭祀疆土尊崇關隘,把衡山作為五嶽之一,已經是很偏遠的地方了。今天九疑山之南,萬里歸服。站在都門向東望,看不到邊際;向西行幾萬里,到不了邊陲。因此應該把九疑山作為南嶽,把崑崙山作為西嶽,像衡山、華山之類的山,還是聽任出世者在此結廬隱居,讓領受封邑的貴族作標記當做後花園吧。只是苦於當世執政者常常被常情牽制,不能有所改動創新,這又怎么辦啊?”
所以我繪製了九疑山的圖畫,並且連同寫下題記,傳給那些有興趣的人,來讚揚他們。
《九疑山圖記》

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《九疑山圖記》原文及翻譯0
《九疑山圖記》原文及翻譯