《新唐書·路岩傳》原文及翻譯

新唐書

原文:

路岩,字魯瞻,魏州冠氏人。父群,字正夫,通經術,善屬文。性志純潔,親歿,終身不肉食。累官中書舍人、翰林學士承旨,文宗優遇之。居循循謙飭,若不在勢位者。所與交,雖褐衣之賤,待以禮,始終一節。岩幼惠敏過人,及進士第,父時故人在方鎮者交辟之,久乃答。懿宗成通初,自屯田員外郎入翰林為學士,以兵部侍郎同中書門平章事,年三十六。居位八歲,進至尚書左僕射。於是王政秕僻,宰相得用事。岩顧天子荒暗,且以政委己,乃通賂遺,奢肆不法。俄與韋保衡同當國,二人勢動天下,時目其黨為“牛頭阿旁”,言如鬼陰惡可畏也。既權侔則爭,故與保衡還相惡。俄罷岩為劍南西川節度使,承蠻盜邊後,岩力拊循,置定邊軍於邛州,扼大度,治故關,取壇丁子弟教擊刺,使補屯籍,由是西山八國來朝。以勞遷兼中書令,封魏國公。 
始,為相時,委事親吏邊鹹。會至德令陳蟠叟奏書願請間言財利,帝召見,則曰:“臣願破邊成家,可佐軍興。”帝問:“鹹何人?”對曰:“宰相岩親吏也。”帝怒,斥蟠叟,自是人無敢言。鹹乃與郭籌者相依倚為奸,岩不甚制,軍中惟邊將軍、郭司馬爾,妄給與以結士心。嘗閱武都場,成、籌蒞之,其議事以書相示則焚之,軍中驚,以有異圖,恂恂,遂聞京師。岩坐是徙荊南節度使,道貶新川刺史,至江陵,免官,流儋州,籍入其家。岩體貌偉麗,美須髯,至江陵兩昔皆白。捕誅鹹、籌等。岩至新州詔賜死剔取喉上有司或言岩嘗密請三品以上得罪誅殛剔取喉驗其已死俄而自及 
(選自《新唐書·列傳·一百零九》) 

譯文/翻譯:

路岩,字魯瞻,魏州冠氏縣人。他父親路群的字叫正夫,精通經學,善於寫文章。心性純潔,父母去 世後,他一生都不吃葷菜。多次升官後任中書舍人、翰林學士承旨,唐文宗很寵信他。他平時謙恭謹慎, 不像有權勢的人,和他交往的,即使是平民,他也以禮相待,始終如一。路岩小時候聰明、反應快超過一 般人,他考中了進士。他父親任藩鎮時的友人爭著任命他,很長時間後他才答應了。唐懿宗成通初年,他 從屯田員外郎進入翰林院任學士,後以兵部侍郎身份任同中書門下平章事,才三十六歲。任宰相八年,升 任尚書左僕射。當時皇帝不好好管事,宰相得以專權。路岩看到皇帝糊塗,並把政務交給自己,就接受賄 賂,奢侈放肆不遵法度。不久和韋保衡一起掌權,兩個人的權力使全國人害怕,當時稱他們的黨羽為“牛 頭馬面”,這是說他們像鬼怪一樣兇惡可怕。兩人權力相當就爭雄,因此他和韋保衡又鬧翻了。不久他被 罷相任劍南西川節度使。當時正值南蠻入侵之後,他努力撫慰人民,在邛州設定邊軍,扼守大度,以舊關 口做治所,將壇廟衛士的後輩召來訓練作戰,派他們去補充邊防軍,因此西山八個國家來朝拜。他因功升 官兼任中書令,被封為魏國公。 
當初,他當宰相時,將政務交給親信官吏邊成。恰巧至德縣令陳蟠叟上奏,請求單獨召見,談財政問 題。皇帝召見了他,他說:“我希望沒收邊成的家財,來補充戰爭開支。”皇帝問道:“邊鹹是誰?”他 回答說:“是宰相路岩的親信官吏。”皇帝發怒了,訓斥他,從此沒人敢說話了。邊成就和郭籌相勾結乾 壞事,路岩不怎么管他們,軍中兵將只聽邊將軍、郭司馬的,他們兩人隨意賞賜來收買軍心。有次在廣場 檢閱軍隊,他們兩人去了,他們商量事情互相給寫字條看,看後就燒掉,軍隊受驚,認為他們有反叛的圖 謀,人心惶隍,就在京城傳開了。路岩因這被判貶官荊南節度使,走到半路又被貶為新州刺史,到了江陵, 又被免職,流放到儋州,沒收了他的家產。他身高貌美,鬍鬚很好看,到江陵過了兩天都變白了。皇帝把 邊成、郭籌等人抓住殺了。路岩到了新州,有詔命處死他。將喉管割下來,上交有關部門。有人說他曾秘 密請求“三品以上官犯罪被處死,要割下喉管證明已經死了”。不久落到了自己頭上。 
《新唐書·路岩傳》

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《新唐書·路岩傳》原文及翻譯0
《新唐書·路岩傳》原文及翻譯