袁枚《所好軒記》原文及翻譯
袁枚
原文:
所好軒者,袁子藏書處也。袁子之好眾矣,而□以書名?蓋與群好敵而書勝也。其勝群好奈何?曰:袁子好味,好色,好葺屋,好游,好友,好花竹泉石,好珪璋彝尊、名人字畫,又好書。書之好無以異於群好也,而又何以書獨名?曰:色宜少年,食宜飢,友宜同志,游宜清明,宮室花石古玩宜初購,過是欲少味矣。書之為物,少壯、老病、饑寒、風雨,無勿宜也。而其事又無盡,故勝也。
雖然,謝眾好而昵焉,此如辭狎友而就嚴師也,好之偽者也。畢眾好而從焉,如賓客散而故人尚存也,好之獨者也。昔曾皙嗜羊棗,不嗜膾炙也,然謂之嗜膾炙,曾皙所不受也。何也?從人所同也。余之他好從同,而好書從獨,則以所好歸書也固宜。
余幼愛書,得之苦無力。今老矣,以俸易書,凡清秘之本,約十得六七。患得之,又患失之。苟患失之,則以“所好“名軒也更宜。
注釋:
(1)這是作者為自己構建的藏書屋所作的一篇記。文章表白了他愛好書籍的原因,並說明了為此屋命名的理由。風格率真,語言簡捷、明快。
譯文/翻譯:
所好軒,是我藏書的書房。我的愛好很多,為什麼要獨獨把自己對書的愛好稱為“所好”呢?那是因為和其它的愛好相比,我對書的愛好更強烈一些。為什麼我對書籍的愛好超於所有嗜好之上呢?我喜歡美食,喜歡修建房屋,喜歡遊玩,喜歡結交好友,喜歡花竹泉石,喜歡珪璋彝尊這些貴重的禮器酒器,喜歡名人字畫,當然還有書。對書的愛好與對其它的愛好沒什麼區別,為什麼獨獨因為愛好書而命名“所好軒”呢?那是因為:少年時才能好美色,肚子沒飽才能好美食,交朋友必須找志同道合的,出去遊玩最好在清明節前後,對宮室花石古玩的愛好也就是在剛購買的時候,沒過多久就不新鮮了。而書這種東西,無論是少壯、老病、饑寒、風雨,不受限制,愛好無有止境。
即使是這樣,拒絕其他的愛好而加倍愛好書,就像是謝絕了關係密切而行為不莊重的朋友,去尋找嚴厲的老師一樣,愛好得有點假。結束了其他的嗜好而加倍愛好書,就像是賓客在席間散去而老朋友留了下來,愛好的有些偏狹。從前曾皙特別愛吃羊棗,不愛吃烤肉,但是說到愛吃烤肉,曾皙卻不接受,為什麼呢?(是因為)依從了大家共同的愛好。我其他的愛好是依從別人,只有愛書是依從自己。所以把我的“所好”歸於書也就是本來應該的了。
我小時候就喜歡書,可惜那時苦於無法得到。現在我老了,用俸祿買書。宮廷中收藏的所有圖書,我差不多收藏了十分之六七。以前擔心得不到書,現在我又怕丟了書。只是怕丟失這一點,以“所好”命名我的書屋也自然是應該的了。
袁枚《所好軒記》
關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。