《呆若木雞》原文及翻譯
莊子
呆若木雞
原文:
紀渻子為王養鬥雞。十日而問:“雞已乎?”
曰:“未也,方虛驕而恃氣。”
十日又問。曰:“未也,猶應響影。”
十日又問。曰:“未也,猶疾視而盛氣。”
十日又問。曰:“幾矣,雞雖有鳴者,已無變矣。”
望之,似木雞矣,其德全矣,異雞無敢應者,反走矣。
譯文/翻譯:
紀渻子為宣王飼養鬥雞。十天后,宣王問道:“雞訓練完畢了嗎?”
紀渻子說:“還不行,它正憑著一股血氣而驕傲。”
過了十日,宣王又問訓練好了沒有。紀渻子說:“還不行,仍然對別的雞的啼叫和接近有所反應。”
再過十天,宣王又問,紀渻子說:“還不行,仍然氣勢洶洶地看著(對方)。”
又過了十天,宣王又問。紀渻子說:“差不多了,即使別的雞叫,(鬥雞)已經沒有任何反應了。”
宣王去看鬥雞的情況,果然就像木頭雞了,可是它的精神全凝聚在內,別的雞沒有敢應戰的,看見它轉身逃走了。
關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。
0
精彩資源:
《舊唐書·蕭俛傳》原文及翻譯
2021-11-07 05:39:59
蘇軾《留侯論》原文翻譯賞析及閱讀答案
2023-04-30 00:42:46
豐樂亭記文言文翻譯
2022-06-29 08:41:52
國中語文文言文閱讀理解解題技巧之朗讀
2023-02-21 04:11:49
高考語文文言文的用法
2022-09-29 11:04:25
高中語文文言文高效教學途徑的再探索
2022-10-12 21:30:14
介紹國中文言文翻譯方法
2022-10-12 06:26:05
《舊唐書·元載傳》(二)原文及翻譯
2021-03-06 00:31:45
蘇轍《上昭文富丞相書》原文及翻譯
2023-01-13 21:34:05
《生於憂患,死於安樂》《資治通鑑·唐紀》對比閱讀答案
2023-01-13 06:06:53
《髯樵傳》原文及翻譯
2022-12-25 21:16:08
《校人欺子產》閱讀答案及原文翻譯
2022-09-18 10:16:26
《《治獄》閱讀答案解析及翻譯
2022-09-22 02:04:09
朱熹《與長子受之》閱讀答案及原文翻譯
2022-08-05 21:28:10
“龐安時,字安常,蘄州蘄水人”閱讀答案及原文翻譯
2022-10-07 20:04:23
高一語文必修三文言文部分字詞句梳理
2022-05-06 05:53:58
“彭景直,瀛州河間人”閱讀答案解析及翻譯
2022-05-30 11:55:21
文言文劃分節奏的方法
2022-08-01 05:51:12
《後漢書·趙咨傳》原文及翻譯
2022-01-03 18:30:57
《南史·沈炯傳》原文及翻譯
2022-03-25 10:59:29