枯魚之肆文言文翻譯

枯魚之肆文言文翻譯

枯魚之肆原意賣乾魚的店鋪。枯魚:乾魚;肆:店鋪。比喻無法挽救的絕境。下面是枯魚之肆的文言文翻譯,一起看看吧!

枯魚之肆文言文翻譯

原文

莊周家貧,故往貸粟於監河侯①。監河侯曰:諾!我將得邑金②,將貸子三百金,可乎?莊周忿然作色曰:周昨來,有中道③而呼者。周顧視車轍中,有鮒魚④焉。周問之曰:'鮒魚來!子何為者邪?'對曰:'我,東海之波臣⑤也。君豈有斗升之水而活我哉?'周曰:'諾,我且南遊吳越之王,激⑥西江之水而迎子,可乎?'鮒魚忿然作色曰:'吾失我常與⑦,我無所處。吾得斗升之水然⑧活耳,君乃言此,曾不如早索我於枯魚之肆!

譯文

莊子家裡很窮,所以去向監河侯借糧。監河侯說:好。等我收到地租,就借給你三百兩金,可以嗎?莊子見監河侯不願馬上借糧,有點生氣,臉色都變了,說:我昨天來這兒的時候,聽到路上有個聲音在叫我。我回頭一看,只見車輪碾過的車轍中,有一條鯽魚。我問:'鯽魚啊,你在這兒乾什麼呢?'鯽魚說:'我是東海的.臣子。您有一斗或者一升水救活我嗎?'我說:'好。我去遊說吳越之王,請他開鑿運河,把長江的水引過來救你,可以嗎?'鯽魚生氣地說:'現在我被困在這兒,只需要一斗或者一升的水就能活命。如果像你這么說,不如早點到賣鹹魚的店裡去找我好了!'

注釋

①貸:借 監河侯:魏文侯

②邑金:在封地上徵收的稅金

③中道:道路中間

④鮒魚:鯽魚

⑤波臣:水官,龍王的管波濤的臣子

⑥激:引水

⑦常與:常在一起的人,物等

⑧然:就

啟示

鯽魚在車轍中只要借斗升之水即可活命,而如果去遊說吳越之王,開鑿運河,把長江的水引過來,鯽魚早就渴死了。這個道理很簡單。但在我們的日常生活中,言過其實、形式主義豈不是比比皆是!形式主義的危害真是害死人啊!

唐朝元稹所著《鶯鶯傳》中,張生對紅娘說:自從我見了你家小姐一面,日思夜想,茶飯無味。希望你從中撮合。紅娘問:你為什麼不通過媒人提親,正式把小姐娶過門呢? 張生說:我現在心情十分迫切,如果通過納采問名等一整套繁瑣的婚娶儀式,至少需要大半年,那時候我早進了枯魚之肆了。紅娘看到張生確實是心急火燎的,就答應從中牽線,促成張生與崔鶯鶯的姻緣。後來,元朝的王實甫根據這個故事,改編成了不朽的名篇《西廂記》,一直流傳到今日。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

枯魚之肆文言文翻譯0
枯魚之肆文言文翻譯