《宋史·向士璧傳》文言文原文及翻譯
《宋史·向士璧傳》文言文原文及翻譯
原文:
向士璧字君玉,常州人。負才氣,精悍甚自好,紹定五年進士,累通判平江府,以臣僚言罷。起為淮西制置司參議官,又以監察卿史胡泓言罷。起知高郵軍,制置使丘崇又論罷。起知安慶府、知黃州,遷淮西提點刑獄兼知黃州。合州告急制置使馬光祖命士璧赴援數立奇功帝亦語群臣曰士璧不待朝命進師歸州且捐家貲百萬以供軍費其志足嘉。進秘閣修撰、樞密副都承旨,仍舊職。
開慶元年,涪州危,又命士璧往援,北兵夫江為營,長數十里,阻舟師不能進至浮橋。時朝廷自揚州移賈似道以樞密使宣撫六路,進駐峽州,檄士璧以軍事付呂文德,士璧不從,以計斷橋奏捷,具言方略。未幾,文德亦以捷聞。士璧還峽州,方懷傾奪之疑,尋闢為宣撫司參議官,遷湖南安撫副使兼知潭州,頃之,升湖南制置副使。大元將兀良合台兵自交址北還,前鋒至城下,攻圍急,士璧極力守御,聞後隊且至,遣王鋪佑率五百人往覘之,以易正大監其軍,遇於南嶽市,一戰有功,潭州圍遂解。事聞,賜金帶,令服系,進兵部侍郎兼轉運使,余依舊職。
似道入相,疾其功,非獨不加賞,反諷監察御史陳寅、侍御史孫附風一再劾罷之,送漳州居住。又稽守城時所用金谷,逮至行部責償。幕屬方元善者,極意逢迎似道意,士璧坐是死,復拘其妻安而征之。其後元善改知吉水縣,俄歸得狂疾,常呼士璧。時輔佑亦遠謫,及文天樣起兵召輔佑於謫所,則死矣。德祜元年三月,詔追復元官,仍還從官恩數,立廟潭州,明年正月,太府卿柳岳乞錄用其子孫,詔從之。(選自《宋史·向士璧傳》,略有刪節)
譯文:
向士璧字君玉,是常州人。恃才負氣,精明強悍,很是潔身自好,紹定五年考中進士,不斷升官至平江府通判,因為臣僚彈劾免職。後起用為淮西制置司參議官,又因為監察御史胡泓彈劾而免職。起用為高郵知軍,制置使丘崇又奏論將他免職。起用為安慶府知府、黃州知州,遷任淮西提點刑獄兼黃州知州。合州告急,制置使馬光祖命令向士璧前往支援,多次建立奇功。皇帝也對眾位大臣說:“向士璧不等朝命,就進軍歸州,並且捐出家財百萬來供給軍費,他的精神值得嘉獎。”升任秘閣修撰、樞密副都承旨,仍擔任舊職。
開慶元年,涪州危急,朝廷又命令向士璧前往支援,北方軍隊在江兩岸駐營,長達幾十里,阻擋船隊不能夠到達浮橋。當時朝廷從揚州抽調賈似道以樞密使的身份到六路宣諭詔令並安撫軍民、處置事宜,賈似道進駐峽州,傳書向士璧將軍事交給呂文德,向士璧不聽從,用計弄斷浮橋向皇帝報捷,詳細說明計策。不久,呂文德也來報捷。向士璧回到峽州,正懷疑遭到排擠,不久被徵召為宣撫司參議官,遷任湖南安撫副使兼潭州知州,不久,升任湖南制置副使。元朝大將兀良合台的軍隊從交址往北撤退,先頭部隊到了城下,圍攻很猛烈,向士璧極力守衛,聽說後面部隊將到,派王輔佑率領五百人前往偵察情況,派易正大當監軍,在南嶽市與敵軍相遇,一戰有功,潭州之圍於是解除。軍情報告上去,賞賜金帶,叫他佩戴,進升兵部侍郎兼轉運使,仍擔任其他的舊職。
賈似道拜相,忌恨他的功勞,不但不加獎賞,反而暗示監察御史陳寅、侍御史孫附鳳一再地彈劾罷免了他,送到漳州居住。又核查守城時所花費的`錢糧,抓到行部責令他償還。幕屬方元善,極力迎合賈似道的心思,向士璧因此獲罪而死,又拘捕他的妻妾來索取。這以後方元善改任吉水縣知縣,不久回來後發了瘋病,常常喊向士璧的名字。當時王輔佑也被貶到遠地,等到文天祥起兵時到貶謫地去召王輔佑,卻已經死了。德祐元年三月,下詔追復元官,仍舊還給侍從官的恩典,在潭州建廟。第二年正月,太府卿柳岳乞求錄用他的子孫,詔令聽從他的建議。
關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。