其字在文言文中常見的用法
其字在文言文中常見的用法
一、作代詞
1.代人、代物、代事。
作第三人稱代詞,在翻譯句子時,可譯作他(她)他(她)的他們他們的它它們它們的。有時也譯作第一人稱代詞我(的)自己(的)。在單獨解釋其時,要指明具體代指的內容。
如:①《〈論語〉十則》:擇其善者而從之,其不善者而改之。譯句:選擇他們的優點跟著學習,他們的.缺點看看自己有沒有,有則改正。其譯為他們,指三人行必有我師中的三人。
②《狼》:屠大窘,恐前後受其敵。譯句:屠戶非常窘迫,恐怕前後受到狼的攻擊。其譯為兩隻狼。
③《大道之行也》:故人不獨親其親,不獨子其子。譯句:所以人們不只奉養自己的父母,不只撫養自己的孩子,其,譯為自己。
2.表示特指若干中的一個,譯為其中的意思。
①《口技》:雖人有百手,手有百指,不能指其一端。即使一個人有一百隻手,每個手上有一百個指頭,也不能指明其中的一種(聲音)。其譯為其中。具體指所有的聲音。
②《狼》:其一犬坐於前。譯句:其中的一隻狼像狗一樣蹲坐在面前。其譯為其中,具體指兩隻狼。
3.指示代詞,可譯為那(這)那(這)個那(這)些那(這)里等。
①《核舟記》:其人視端容寂,若聽茶聲然。譯句:那個人眼睛正視表情平靜,好像在聽茶水燒開了沒有。其譯為那個或這個。
②《桃花源記》:復前行,欲窮其林。譯句:又往前走,想走出這片桃花林。其譯為這片。
二、作副詞
放在句首或句中,表示疑問、猜度、反詰、願望等語氣,常和放在句末的語氣詞配合使用,可譯為大概或許恐怕可要怎么難道等,或不譯。
①《愚公移山》:其如土石何?譯句:又能把這么多土石怎么樣呢?其用在如何前,加強反問語氣,不譯。
②《馬說》:其真無馬邪?其真不知馬也。譯句:難道真的沒有千里馬嗎?恐怕真的不認識千里馬吧。前一個其表反問,可譯作難道,後一個其表猜測,可譯為恐怕。
③《唐雎不辱使命》:安陵君其許寡人!譯句:安陵君可要答應我。其表願望,可譯為可要。
④《〈論語〉十則》:其恕乎。譯句:大概就是恕了。其表猜測,可譯為大概。
三、作連詞
表示假設,可譯為如果。
如:其若是,孰能御之?譯句:如果像這樣,誰還能抵擋呢?其,表示假設關係,相當於如果。不過,其在句中的用法,還有一說認為,其代詞,譯為他們。若譯為如果。譯句:他們如果能這樣,誰還能抵擋呢?
四、作助詞
其作助詞,湊足音節,並舒緩語氣。不譯。如,屈原《涉江》:霰(xiàn)雪紛其無垠兮,雲霏霏其承宇。譯句:雪花紛紛飄落,一望無際,濃雲密布,好像遮壓著天宇。其湊音節,無實意。
五、作副詞,譯為將、將要又極、甚等
如《書·微子》:今殷其淪喪。譯句:現在殷將要淪陷了。其譯為將要。再如,《楚辭·屈原·涉江》:雖僻遠其何傷。其譯為又。如,《韓非子·初見秦》:開地數千里,此其大功也。其譯為極大。
關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。