文言文《王建及傳》原文及譯文

文言文《王建及傳》原文及譯文

王建及,許州人也。少事李罕之,從罕之奔晉,為匡衛指揮使。粱、晉戰柏鄉,相距鄗邑野河上,鎮、定兵扼河橋,梁兵急擊之。莊宗登高台望見鎮、定兵將敗,顧建及曰:“橋為梁奪,則吾軍危矣,奈何?”建及選二百人馳擊梁兵,梁兵敗,解去。從戰莘縣、故元城,皆先登陷陣,以功累拜遼州刺史,將銀槍效節軍。

晉攻楊劉,建及躬自負葭葦堙塹,先登拔之。從戰胡柳,晉兵已敗,與梁爭土山,梁兵先至,登山而陣。莊宗至山下望梁陣堅而整,呼其軍曰:“今日之戰,得山者勝。”因馳騎犯之,建及以銀槍軍繼進,梁兵下走,陣山西,晉兵遂得土山。諸將皆言:“潰吳未集,日暮不可戰。”閻寶曰:“彼陣山上,吾在其下,尚能擊之,況以高而擊下,不可失也。”建及以為然,因白莊宗曰:“請登高望臣破敵!”即呼眾曰:“今日所失輜重皆在山西,盍往取之!”即馳犯梁陣,梁兵大敗。晉遂軍德勝,為南北城於河上。梁將賀瑰攻其南城,以竹笮維戰艦於河,晉兵不得渡,南城危甚。莊宗積金帛于軍門,募能破梁戰艦者,至於吐火禁咒莫不皆有。建及重鎧執槊呼曰:“梁、晉一水間爾,何必巧為!吾今破之矣。”即以大甕積薪,自上流縱火焚梁戰艦,建及以二舟載甲士隨之,斧其竹笮,梁兵皆走。晉軍乃得渡。救南城,瑰圍解去。

自莊宗得魏博,建及將銀槍效節軍。建及為將,喜以家貲散士卒。莊宗遣宦官韋令圖監其軍,令圖言:“建及得士心,懼有異志,不可令典牙兵。”即以為代州刺史。建及快快而卒,年五十七。

參考譯文

王建及,許州人。少年時代侍奉李罕之,跟隨李罕之投奔到晉國,擔任匡衛指揮使。梁國、晉國在柏鄉交戰,在鄗邑野外的河邊相持不下,晉國鎮州、定州的士兵控制著河面上的橋樑,梁兵猛烈地攻打。晉莊宗登上高台望見鎮州、定州的兵即將被打敗,回頭對王建及說:“橋樑如果被梁國奪取,我們的部隊就危險了,怎么辦呢?”王建之挑選了二百人快速偷襲梁兵,梁兵被打敗,撤退了。王建之又跟隨晉莊宗在莘縣、故元城打仗,都是率先搶占城池衝鋒陷陣,因為軍功多次升官直到被任命為遼州刺史,統領“銀槍效節”部隊。

晉國攻打楊劉,王建及親自背蘆葦去填城下的壕溝,率先登上城牆攻並攻克下來。後跟隨晉王在胡柳打仗,晉兵先被打敗,和梁國部隊搶奪一座土山,梁兵先到達,登上土山布好陣勢。晉莊宗來到山下望見梁國部隊陣列堅定整齊,大聲對自己的軍隊說:“今天的戰爭,能占領這座山的部隊取勝。”趁機快速指揮騎兵攻擊,王建及指揮“銀槍軍”挺進,梁國部隊撤下土山敗走,在土山的西邊布陣,晉兵於是搶到了土山。將領們都說:“我們走散的士兵還沒有集結,傍晚就不可以再出戰了。”閻寶說:“他們在山上,我們在山下的時候,還能擊敗他們,何況現在我們從高處向下攻打他們,這個機會不能錯失啊。”王建及認為他說得對,就對莊宗說:“請您站在高處看我如何打敗敵人!”隨即對眾人大聲說:“今天所損失的軍需物資都在山的西邊,何不去取回來!”當即率領騎兵攻擊梁國部隊,梁兵大敗。晉國部隊於是駐紮在德勝,在河上建設了南北兩座城。梁國將領賀瑰攻打南城,用竹篾擰成繩索把戰船都系在一起,晉國的'部隊渡不了河,南城非常危急。晉莊宗在軍營門口堆積金銀布匹,招募能破壞梁國戰船的人,以至於吐火寫咒的藝人巫師都來應徵。王建及穿著厚重的鎧甲手握長矛大聲說:“梁國、晉國的部隊就隔著一條河,何必用那種(藝人巫師的)手段!我今天就能打敗他們。”就用大瓮裝滿柴禾,從河段上游放火焚燒梁國戰船,王建及又帶領兩個小船滿載裝甲士兵跟在後面,用斧子砍斷敵人繫船的繩索,梁國士兵敗退。晉國部隊得以渡河。於是晉軍援救南城,賀瑰潰敗而逃,才解出了包圍。

自從晉莊宗得到魏博後,王建及就統領“銀槍效節”部隊。王建及擔任將軍,喜歡把自家的財產分散給士兵。晉莊宗派宦官韋令圖監視他的部隊,韋令圖向皇上進言:“王建及很得軍心,恐怕會有別的企圖,不能讓他帶重兵了。”晉莊宗就任命李建及為代州刺史。王建及很鬱悶直至去世,終年五十七歲。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

文言文《王建及傳》原文及譯文0
文言文《王建及傳》原文及譯文