猴弈文言文翻譯

猴弈文言文翻譯

北宋理學大家周敦頤所作寓言故事,以猴子棋藝高強卻敗在對果子的渴望上的故事,來說明雖然能力過硬,但在運用時要專心致志,切不可心不在焉、分心他用的道理,比喻做事不能一心兩用。下面是小編為大家整理的關於猴弈的文言文翻譯,歡迎大家的閱讀。

原文

西番有二仙,弈于山中樹下,一老猴於樹上日窺其運子之法,因得其巧。國人聞而往觀,仙者遁去,猴即下與人弈,遍國中莫之勝。國人奇之,獻於朝。上詔征能弈者與之較,皆不敵。或言楊靖善弈,時楊靖以事繫於獄,詔釋出之。靖請以盤貯桃,置於猴前,猴心牽於桃,無心弈,遂敗。

譯文

在西蕃有兩位神仙,在山中的樹蔭下下圍棋,一隻老猴子每天都在樹上偷偷看他們運用棋子的.方法,於是就獲得了他們的運用棋子技巧。國里人聽到這件事都前往觀看,等他們到時神仙已經隱去了,老猴就下樹和人下棋,全國上下沒有人能贏它。國人感到這件事奇怪,把猴子獻給朝廷。皇上召集善於下棋的人和它較量,(但他們)全部不是老猴的對手。有人說有個叫楊靖的人擅長下棋,當時楊靖因為犯法被囚禁在監獄中,皇上下令釋放他。楊靖請求用盤子來裝滿桃子,放在老猴的面前,老猴的心思被桃子牽絆,沒有心思下棋,於是便被楊靖打敗。

其他解釋

1.弈:下棋。

2.窺:偷看。

3.聞:聽說。

4.往:前往。

5.巧:技巧。

6.遁:隱匿。

7.奇:對…感到奇怪。

8.或:有人。

9.以:因。

10.系:拘囚。

11.出:使……出來。

12.上:皇帝。

13.詔:皇帝下的文書。

14.貯: 安置,放置。

15.觀:觀看。

16.西番:即西羌,我國少數民族聚居的地方。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

猴弈文言文翻譯0
猴弈文言文翻譯