猴弈文言文翻譯
猴弈文言文翻譯
北宋理學大家周敦頤所作寓言故事,以猴子棋藝高強卻敗在對果子的渴望上的故事,來說明雖然能力過硬,但在運用時要專心致志,切不可心不在焉、分心他用的道理,比喻做事不能一心兩用。下面是小編為大家整理的關於猴弈的文言文翻譯,歡迎大家的閱讀。
原文
西番有二仙,弈于山中樹下,一老猴於樹上日窺其運子之法,因得其巧。國人聞而往觀,仙者遁去,猴即下與人弈,遍國中莫之勝。國人奇之,獻於朝。上詔征能弈者與之較,皆不敵。或言楊靖善弈,時楊靖以事繫於獄,詔釋出之。靖請以盤貯桃,置於猴前,猴心牽於桃,無心弈,遂敗。
譯文
在西蕃有兩位神仙,在山中的樹蔭下下圍棋,一隻老猴子每天都在樹上偷偷看他們運用棋子的.方法,於是就獲得了他們的運用棋子技巧。國里人聽到這件事都前往觀看,等他們到時神仙已經隱去了,老猴就下樹和人下棋,全國上下沒有人能贏它。國人感到這件事奇怪,把猴子獻給朝廷。皇上召集善於下棋的人和它較量,(但他們)全部不是老猴的對手。有人說有個叫楊靖的人擅長下棋,當時楊靖因為犯法被囚禁在監獄中,皇上下令釋放他。楊靖請求用盤子來裝滿桃子,放在老猴的面前,老猴的心思被桃子牽絆,沒有心思下棋,於是便被楊靖打敗。
其他解釋
1.弈:下棋。
2.窺:偷看。
3.聞:聽說。
4.往:前往。
5.巧:技巧。
6.遁:隱匿。
7.奇:對…感到奇怪。
8.或:有人。
9.以:因。
10.系:拘囚。
11.出:使……出來。
12.上:皇帝。
13.詔:皇帝下的文書。
14.貯: 安置,放置。
15.觀:觀看。
16.西番:即西羌,我國少數民族聚居的地方。
關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。
0
精彩資源:
《隋書·何妥傳》原文及翻譯
2022-07-13 00:23:14
《後漢書·梁統列傳》閱讀答案及全文翻譯
2022-06-10 23:25:17
文言文閱讀之夢溪筆談節選
2022-10-10 23:21:24
“毛勝,字用欽,初名福壽”閱讀答案解析及翻譯
2023-03-31 12:37:04
張岱《陶庵夢憶》序 閱讀答案及原文翻譯
2022-05-28 21:14:08
《河蚌相爭漁翁得利》文言文閱讀練習及答案解析
2022-10-26 22:48:14
“竇玄德,河南人也”閱讀答案解析及翻譯
2023-01-02 22:09:20
文言文與朱元思書的原文及翻譯
2022-08-25 12:51:02
《後漢書·馮勤傳》原文及翻譯
2022-04-06 13:01:56
蘇轍《藏書室記》閱讀答案及原文翻譯
2022-12-16 21:48:02
六年級文言文練習題
2022-11-05 06:53:45
《李泰伯改字》文言文翻譯
2022-07-11 03:32:08
魏禧《大鐵椎傳》閱讀答案及原文翻譯
2022-11-22 03:14:08
《祝盟》語文文言文閱讀練習題
2022-08-04 00:34:44
《夜航船序》原文及翻譯
2023-02-20 05:00:41
李贄《青田劉文成先生傳》閱讀答案及原文翻譯
2022-09-27 20:12:26
李白傳文言文翻譯
2022-10-10 10:25:11
文言文重點字詞期末複習
2022-12-29 13:17:54
《華陽國志·陳壽傳》原文及翻譯
2023-07-03 08:37:30
《孫堅傳》文言文練習附答案
2022-08-08 11:13:45