恆榮勤學文言文翻譯

恆榮勤學文言文翻譯

恆榮勤學這篇文言文告訴我們要善於抓住一切時間努力學習,並且要明白自己的目標是什麼,這樣才能成大器。以下是這篇文言文的翻譯,一起來欣賞把。

恆榮勤學文言文翻譯

原文

桓(huán)榮初遭倉卒,與族人桓元卿同飢厄,而榮誦讀不息。元卿嗤榮曰:但自苦氣力,何時得施用乎?榮笑而不應。

及榮為太常,元卿嘆曰:我農家子,豈意學之有利乃若是哉!

譯文

桓榮早年遭遇社會動亂,與同族的桓元卿同處饑渴困境之中,但桓榮卻不停地讀書背誦,元卿嘲笑桓榮說:你只是自討苦吃白費力氣,什麼時候再用得上它呢?桓榮笑著不回應他。等到他做了太常,元卿遺憾地說道:我像一個農民一樣目光短淺,怎么會料到學習的好處能像這樣啊!

注釋

1、桓榮:東漢人

2、初:開始,起初

3、遭:遇到

4、倉卒:匆忙,此指社會動亂

5、同:同處

6、飢:飢餓

7、厄:困境

8、輟:停止

9、哂:嘲笑

10、應:回答

11、太常:職官名稱,負責祭祀禮樂及選拔人才

12、 及:等,等到;到了……的時候

13、利:好處

14、得:可以

15、施:用上

16、若:像

17、是:(代詞)這樣

18、恨:遺憾

擴展閱讀

文言知識

1.釋豈。豈有兩個常用義項:一、指哪裡,表疑問。上文豈意學之為利若是哉,意為哪裡知道學習的好處能像這樣啊!豈敢即哪敢。二、指難道,表反詰。如豈吾不若人,意為難道我不如別人?又,豈天不贊我也?意為難道是老天爺不幫助我嗎?

2.古語有:學而優則仕

簡介桓榮

帝王名師--桓榮 。桓榮,字春卿,漢代永城龍崗人。少年時曾遊學長安,習《歐陽尚書》,拜博士九江朱普為師。因貧窮無所倚,經常出賣勞力以餬口,但他勤學不倦,15年不曾回家。 他的老師朱普病故後,到九江奔喪,負土成墳,並留在九江教授生徒數百人。王莽倒台,天下大亂,桓榮抱著經書,與弟子逃至深山,雖饑寒交迫,仍講經不輟。漢光武帝建武十九年(公元43年),桓榮的弟子虎賁中郎將何湯推薦桓榮為太子講學。光武帝召見桓榮說《尚書》,聽後十分滿意,於是拜桓榮為議郎,並賜錢 10萬,命他教授太子。每朝會,光武帝就命桓榮與公卿講解經書,大加讚揚,並感嘆說:得生幾晚!這時正值歐陽博士缺位,打算讓桓榮來當。桓榮叩頭推讓說:臣經術淺薄,不如同門生郎中彭閎,揚州從事臬弘。於是,拜桓榮為博士,提拔彭閎、臬弘為議郎。 光武帝乘車至太學,大會諸博士辯論經文,桓榮身著儒服,溫文爾雅,辯明經義,以禮相讓,儒者無人可及。光武帝詔賜奇果,儒者皆懷抱著,只有桓榮雙手捧著奇果拜謝,光武帝指著桓榮道:這才是真正的儒生呢!從此,光武帝對他更加敬重和厚遇,並命他住在太zi6*宮中教授,長達5年之久。

後來桓榮又推薦自己的'弟子九江郡胡憲侍講,才允許他出太zi6*宮,但每天還要進宮講授一次。桓榮生病,太子朝夕遣人詢問病情,並賜珍貴的食品、帷帳及奴婢。對他說:如有不諱,不必為家室憂慮。桓榮病癒,仍繼續為太子侍講。 建武二十八年(公元52年),光武帝大會百官,要為太子正式拜師,徵求百官意見。群臣知道光武帝欲讓太子舅舅陰識為師,因而都說陰識可當。只有博士張佚正色道:現在陛下立太子,究竟是為了陰氏,還是為天下?假如是為了陰氏,則陰識可為太子師,假如為天下,就該任用天下賢才。光武帝稱讚張佚言之有理,說:拜師是為了輔太子,今博士不難匡正我,更何況太子呢!於是拜張佚為太子太傅,桓榮為太子少傅。 桓榮因為太子經學已成,上疏要求辭職,太子執意挽留,未能獲準。

建武三十年(公元54年)屏為太常,主管宗廟之事。太子即位,是為明帝,以師禮待桓榮,對他十分敬重,並拜他的兩個兒子為郎官。桓榮年逾80,多次上書引退,明帝總是加以賞賜而挽留,並親自去太常府,令桓榮上坐,為他設几杖,大會百官,自驃騎將軍、東平王以下及桓榮的學生數百人,明帝親自執弟子禮,每言都說:太師在此。 永平二年(公元59年),明堂、辟雍、靈台三雍初成,拜桓榮為五更,封關內侯,食邑5000戶。 桓榮每次生病,明帝都派使臣探問,太官、大醫絡繹不絕,相望於道,及至病重,桓榮上書謝恩,讓還爵位和封地。

漢明帝親自去太常府探問起居,入街下車,擁經而前,撫桓榮而流淚,並賜床茵、帷帳、萬劍、衣被,很久才戀戀不捨而離去。諸侯、將軍、大夫問病者,不敢乘車到門,皆拜於桓榮床前。桓榮病故,明帝身穿孝服,臨喪送葬,葬於首山之陽。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

恆榮勤學文言文翻譯0
恆榮勤學文言文翻譯