於令儀誨人文言文原文及翻譯
於令儀誨人文言文原文及翻譯
於令儀誨人文言文,作者為宋代王辟之,講述了於令儀通過自己的言行來教誨周圍的人,並且用寬厚的心去感化了盜賊,使盜賊成了良民的故事。下面小編收集了於令儀誨人文言文原文及翻譯,供大家參考。
於令儀誨人
原文 曹州於令儀者,市井人也(1),長厚不忤物(2),晚年家頗豐富。一夕,盜入其室(3),諸子擒之,乃鄰舍子也(4)。令儀曰:“汝素寡悔(5),何苦而為盜耶(6)?”曰:“迫於貧耳!”問其所欲,曰:“得十千足以衣食(7)。”如其欲與之。既去,復呼之,盜大恐。謂曰:“汝貧甚,夜負十千以歸,恐為人所詰。留之,至明使去(8)。盜大感愧,卒為良民。鄉里稱君為善士。君擇子侄之秀者,起學室,延名儒以掖之(9),子、侄傑仿舉進士第,今為曹南令族(10)。[1]
注釋
(1)市井人:做生意的人。
(2)長(zhǎng)厚:為人忠厚。忤(wǔ):觸犯。
(3)盜:小偷。
(4)乃:原來。
(5)素:向來。寡悔:很少有懊悔,意為很少做對不起自己良心的事。
(6)邪:同“耶”。
(7)十千:指一萬銅錢。
(8)去:離開。
(9)延:聘請。掖:教育。
(10)令族:有聲望的家族。
譯文
於令儀是曹州(今山東菏澤)人,是個商人;他為人寬厚,不觸犯法律,晚年時的家道頗為富足。有天晚上,一名小偷侵入他家中行竊,結果被他的幾個兒子逮住了,發現原來是鄰居的小孩。 於令儀問他說:“你平常很少犯過錯,何苦今天做賊呢?”小偷回答說:“因受貧困所迫的緣故。”於令儀再問他想要什麼東西,小偷說:“能得到十千錢足夠穿衣吃飯就行了。”於令儀聽後就如數給了他。正在那小偷要出門離去時,於令儀又叫住他,小偷大為恐懼。於令儀對他說:“你如此的貧困,晚上帶著十千錢回去,恐怕會被人責問。”於是將小偷留下,天亮後才讓他離去。那小偷深感慚愧,後來終於成了良民。鄰居鄉里都稱令儀是好人。令儀選擇子侄中的優秀者,辦了學校,請有名望的'教書先生來執教。兒子及侄子於傑效,陸續考中了進士,成為曹州南面一帶的望族。
賞析
在《於令儀濟盜成良》這個故事中,於令儀通過自己的言行來教誨周圍的人,並且用寬厚的心去感化別人,甚至是盜賊。文章揭示的現實意義是,對於別人不能因一件事而下判斷性的結論,要分析事件的原因,要有原諒和向善的心,這樣才能贏得他人的尊敬。
擴展:閱讀題
1、解釋下列句中加點的詞語。(4分)
(1)如其欲與之 ( ) (2)既去 ( )
(3)盜大恐( ) (4)夜負十千以歸( )
2、用現代漢語翻譯下面的句子。(3分)
汝素寡悔,何苦而為盜耶?
3、從於令儀身上你學到了什麼?(3分)
參考答案:
1、(4分)(1)給 (2)離開 (3)很、非常 (4)背、背負
2、(3分)你一向很少做對不起自己良心的事(或:為人小心謹慎,很少做錯事的),(如今)為什麼做起小偷來了呢?(“素”1分,“何苦……耶?”1分,語言通順1分)
3、(3分)教育別人要講究方法。或:用寬大的胸懷挽救失足者。(意思對即可)如答成:要有同情心或考慮問題要周到等,只得2分。
關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。