劉基《郁離子》文言文翻譯

劉基《郁離子》文言文翻譯

文言文言簡意賅,故省略成分現象較突出。文言文翻譯的增補法,就是要把語句中省略的重要成分補全,使句子意思完整。接下來小編為你帶來劉基《郁離子》文言文翻譯,希望對你有幫助。

原文:

楚王好安陵君,安陵君用事,景睢邀江乙使言於安陵君曰:“楚國多貧民,請以雲夢之田貸之耕之食,無使失所。”安陵君言於王而許之。他日,見景子,問其入之數,景子曰:“無之。”安陵君愕曰:“吾以子為利於王而言焉,乃以與人而為恩乎?”景睢失色而退,語其人曰:“國危矣!志利而忘民,危之道也。”

【注釋】

①用事,舊指當權。

16.給文中畫波浪線的.部分斷句,停頓處用“/”劃開。(限斷二處)(2分)

國危矣志利而忘民危之道也。

17.解釋下列句中加點的詞。(4分)

(1)楚王好安陵君(▲) (2)請以雲夢之田貸之耕以食(▲)

(3)安陵君言於王而許之(▲) (4)景睢失色而退(▲)

18.用現代漢語寫出文中畫橫線句子的意思。(2分)

吾以子為利於王而言焉,乃以與人而為恩乎?

19.本文所倡導的為政之道,與下列哪篇課文的主題最接近?(▲)(2分)

A.《唐雎不辱使命》 B.《曹劌論戰》

C.《大道之行也》 D.《醉翁亭記》

參考答案

譯文:

楚宣王喜歡安陵君,安陵君執政當權,景睢請江乙去向安陵君建議說:“楚國貧民多,請求把雲夢一帶的田地租借給他們耕種,解決吃飯問題,不要使他們流離失所,無家可歸。”安陵君向楚宣王轉告並同意了他的請求。後來,安陵君見到了景睢,便問他收入的賦稅額有多少,景睢說:“沒有收入。”安陵君驚愕地說:“我還以為你是為了對楚王有利才那樣建議的呢,你竟然把把好處送給百姓而作為恩惠嗎?”景睢滿臉驚異而退去,並告訴人們說:“國家危險了!執政者只想取利,卻忘記了百姓,這是一條危險的道路啊!”

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

劉基《郁離子》文言文翻譯0
劉基《郁離子》文言文翻譯