韓非《公儀休相魯而嗜魚》閱讀答案及原文翻譯

公儀休相魯而嗜魚,一國盡爭買魚而獻之,公儀子不受。其弟諫曰:“夫子嗜魚而不受者,何也?”對曰:“夫唯嗜魚,故不受也。夫即受魚,必有下人之色;有下人之色,將枉於法;枉於法,則免於相;雖嗜魚,此不必能致我魚,我又不能自給魚。即無受魚而不免於相,雖嗜魚,我能長自給魚。此明夫恃人不如自恃也;明於人之為己者不如己之自為也。
1.解釋句中加點的詞。(3分)
①公儀休相魯而嗜魚②枉於法,則免於相 ③恃人不如自恃也
2.將下列句子譯成現代漢語。(4分)
①夫子嗜魚而不受,何也?
②夫即受魚,必有下人之色。
3.公儀休“不受魚”的目的只是為了“能常自給魚”嗎?具體談談你的看法。(3分)
4.本文表現了公儀休的什麼品質? (3分)
參考答案:
1、(3分)⑴做宰相 ⑵徇情枉法 ⑶恃:依靠。
2、(2分)您喜歡吃魚,為什麼又不接受人家的魚呢?
(2分)假如收了別人獻來的魚,一定會有遷就他們的表現。
3、不是(1分)。如果因為接受人家的魚而被免職,雖然喜歡魚,也沒法給自己弄到魚了;而不接受人家送的魚,就不會被免職,那么我就永遠有魚吃了(2分)。
4、清白做人,清正廉潔,堂堂正正為官。(3分)
翻譯
公儀休做魯國的宰相併且特別喜歡吃魚,全國的人都爭相買魚來獻給他,公儀先生卻不接受。他的弟子問他:“您喜歡吃魚而不接受別人的魚,這是為什麼?”他回答說:“我因為愛吃魚,所以不接受。我如果收了別人獻來的魚,一定會有不敢要求他們的表現;有不敢要求他們的表現,就會枉法;枉法,就會被罷免相位。雖然愛吃魚,這些人不一定再送給我魚,我又不能自己供給自己魚。如果不收別人給的魚,就不會被罷免宰相,儘管愛吃魚,我能夠長期自己供給自己魚。”公儀休懂得依靠別人不如依靠自己,懂得依賴別人為自己,還不如自己為自己。
注釋
公儀休:人名,複姓公儀,名休,周代魯穆公的宰相。
公儀子:對公儀休的尊稱。
夫子:古代對男子的尊稱。
相魯:做魯國宰相。
相:做宰相。
一:全、整。
故:所以。
即:如果。
下人:遷就別人。
色:臉色,神色。
枉:違法曲斷。
明:明白。
恃人:依賴別人。
嗜:喜歡。
自恃:自己依靠自己。
弗:不。
給:(音幾)供給。
雖:即使
故:所以。
意義
這則寓言故事說,公儀休愛吃魚,可不受魚。公儀休不徇私受賄,這是好的,值得稱讚;但他反對貪贓受賄的出發點是怕自己因受魚而被免相,歸根結底還是為了保持自己的地位。
這則寓言意在稱讚公儀休為官廉潔不徇私受賄。至於他說的怕自己因受魚而被免相,只是一個形象直白的比方,讓其弟子易懂罷了。
啟示
這篇文章讓我們明白要自立,不能有依賴他人的心理。靠別人不如靠自己的道理。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

韓非《公儀休相魯而嗜魚》閱讀答案及原文翻譯0
韓非《公儀休相魯而嗜魚》閱讀答案及原文翻譯