韓愈《雜說一》原文翻譯賞析

【題解】
這是一篇雜文,以龍和雲的關係來說明君臣之間必須相互依賴,賢臣不可沒有聖君,聖君也須依靠賢臣。寫作目的在於提醒君主重用賢臣。但文章寫得很含蓄委婉,其真正用意在文中始終沒有明確點出。
文章僅百餘字,但波瀾起伏,富於變化。
【正文】
龍噓氣成雲,雲固弗靈於龍也②。然龍乘是氣,茫洋窮乎玄間,薄日月,伏光景,感震電,神變化,水下土,汨陵谷,雲亦靈怪矣哉③!
雲,龍之所能使為靈也④。若龍之靈,則非雲之所能使為靈也。然龍弗得雲,無以神其靈矣⑤。失其所憑依,信不可歟⑥?異哉⑦!其所憑依,乃其所自為也⑧。《易》曰:“雲從龍⑨。”既曰龍,雲從之矣。
【注釋】
①雜說:論說文的一種。這是韓愈寫的一組托物寓意的短雜文的第一篇。
②噓氣:呼氣,吐氣。固:原來,本來。於:比。
③茫然:遼闊無邊際貌。窮:極,盡。這裡有週遊的意思。乎:同“於”,在。玄間:猶太空。薄:逼迫。伏:遮蓋,掩蔽。光景:日月的輝。感(hàn):通“撼”,搖動,震動。震電:雷電。《詩經。小雅。十月之交》:“燁燁震電。”神:作動詞用,使神奇。水:作動詞用。用水浸潤。下土:地。《詩經。邶風。日月》:“日居月諸,照臨下土。”汨(gǔ):淹沒。矣哉:“矣”和“哉”連用,表示終了和感嘆的語氣。
④使為靈:即“使之為靈”,中間省去指代雲的“之”。
⑤神:作動詞用。這裡是顯示的意思。矣:用在句末,表示終結的語氣。
⑥憑依:憑藉,依託。信:實在,真的。
⑦哉:用在句末,表示感嘆語氣。
⑧乃:竟,居然。
⑨《易》,即《易經》。它是我國古代的一部卜筮用的書。雲從龍:語出《易經。乾》卦。
【譯文】
龍吐出的氣形成雲,雲本來不比龍靈異。但是龍乘著這股雲氣,可以在茫茫的太空中四處遨遊,接近日月,遮蔽它的光芒,震撼起雷電,變化神奇莫測,雨水降落在大地,使得山谷沉淪。這雲也是很神奇靈異的呢!
雲,是龍的能力使它有靈異的。至於龍的靈異,卻不是雲的能力使它這樣子的。但是龍沒有雲,就不能顯示出它的靈異。失去它所憑藉的雲,實在是不行的啊。多么奇怪啊,龍所憑藉依靠的,正是它自己造成的雲。《周易》說:“雲跟隨著龍。”那么既然叫做龍,就應該有雲跟隨著它啊!
【解析】
“雜說”是一種隨感性的議論文,內容、形式都比較自由。《韓昌黎集》中有雜說四篇,本篇是第一篇,又稱《龍說》。
全篇以雲龍作比喻,有五層意義:龍噓氣生雲;龍得雲則變化無窮;龍失雲則毫無神異;雲的有無全靠龍自己創造;真正的龍一定人有雲跟從。全文主旨大概是鼓勵有志之士要自己創造出可以施展抱負的有利條件。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

韓愈《雜說一》原文翻譯賞析0
韓愈《雜說一》原文翻譯賞析