《漢書·霍光傳》原文及翻譯
漢書
原文:
霍光,字子孟,票騎將軍去病弟也,河東平陽人。票騎將軍擊匈奴,道出河東,還,乃將光西至長安,時年十餘歲,任光為郎,稍遷諸曹侍中。去病死後,光為奉車都尉光祿大夫,出則奉車,入侍左右。出入禁闥二十餘年小心謹慎未嘗有過甚見親信上年老察群臣唯光任大重可屬社稷乃使黃門畫者畫周公負成王朝諸侯以賜光上病篤,光涕泣問曰:“如有不諱,誰當嗣者?”上曰:“君未諭前畫意邪?立少子,君行周公之事。”武帝崩,太子襲尊號,是為孝昭皇帝。帝年八歲,政事壹決於光。光與左將軍上宮桀結婚相親,光長女為桀子安妻,有女年與帝相配。桀因帝姊蓋主內安女後宮為倢伃,數月,立為皇后。光時休沐出,桀輒入代光決事。桀父子既尊盛,而德長公主。公主近幸河間丁外人,桀、安欲為外人求封,光不許。又為外人求光祿大夫,又不許,長主大以是怨光。而桀、安數為外人求官爵弗能得,亦慚。由是與光爭權。燕王旦自以昭帝兄,常懷怨望。御史大夫桑弘羊欲為子弟得官,亦怨恨光。於是皆與燕王通謀,詐令人為燕王上書,言光專權自恣,疑有非常。候司光出沐日奏之。桀欲從中下其事,桑弘羊當與諸大臣共執退光。書奏,帝不肯下。明旦,光聞之,止畫室中不入。有詔召大將軍。光入,免冠頓首謝,上曰:“將軍冠。朕知是書詐也,將軍亡罪。”而上書者果亡,捕之甚急。後桀黨與有譖光者,上輒怒曰:“大將軍忠臣,先帝所屬以輔朕身,敢有毀者坐之。”自是桀等不敢復言,乃謀令長公主置酒請光,伏兵格殺之,因廢帝,迎立燕王為天子。事發覺,光盡誅桀、安、弘羊、外人宗族,燕王、蓋主皆zi6*殺。光威震海內。
(節選自《漢書霍光傳》)
譯文/翻譯:
霍光表字子孟,是驃騎將軍霍去病的弟弟。驃騎將軍出擊匈奴,路經河東郡,回來時,就帶著霍光西行到了長安,當時霍光年紀才十幾歲,任他為郎官,不久又升到諸曹侍中。霍去病死後,霍光任奉車都尉光祿大夫,武帝出行他就照管車馬,回宮就侍奉在左右,出入宮門二十多年,小心謹慎,未曾有什麼過錯,很受到武帝親近和信任。武帝已年老,仔細觀察眾大臣,只有霍光能負此重任,可以把國家大事託付給他。武帝就叫黃門畫工畫了一幅周公抱著成王接受諸侯朝見的圖畫賜給霍光。武帝得了重病,霍光流淚抽泣問道:“如果有了意外,該誰繼承皇位?“武帝說:“你不明白上次圖畫的意思嗎?立小兒子,你擔當周公的職務。”武帝逝世,太子繼承天子的尊號,就是孝昭皇帝。昭帝年方八歲,國家大事全由霍光決斷。霍光跟左將軍上官桀是締結婚姻的親家,霍光的長女是上官桀兒子上官安的妻子,有個女兒年紀跟昭帝正相配,上官桀依靠昭帝的大姊鄂邑蓋主把上官安的女兒送進後宮成了婕好,幾個月以後立為皇后。霍光有時休息沐浴離開朝廷,上官桀往往進宮代替霍光決定政務。上官桀父子位尊勢盛以後,頗感長公主的恩德。公主私生活不太檢點,寵幸河間郡的丁外人。上官桀、上官安想替丁外人求個封爵,霍光不同意。又為丁外人求光祿大夫之職,霍光也不同意。長公主為此對霍光大為怨恨。而上官桀、上官安多次為丁外人求官爵不能得到,也感到慚愧。從此(上官父子)跟霍光爭起權來。燕王旦自以為是昭帝兄長,常懷著怨意。再說御史大夫桑弘羊想為兒子兄弟弄個官做,也怨恨霍光。於是都和燕王旦勾結密謀,叫人冒充替燕王上書,說霍光專權,想怎樣就怎樣,恐怕有些不正常,他乘霍光休假的日子上書。上官桀想通過昭帝把這事批覆下來,桑弘羊就可以跟其他大臣一起把霍光抓起來送走。奏書送上去,昭帝不肯批覆。第二天早上,霍光聽說這件事,停留在畫室中不進宮。昭帝下詔召大將軍。霍光進宮,除下將軍冠叩頭自責,昭帝說:“將軍戴上冠。我知道這奏書是假的,將軍無罪。“上奏書的人果然逃跑失蹤了,追捕得很緊。這以後上官桀的黨羽有說霍光壞話的,昭帝就發怒說:“大將軍是忠臣,先帝囑託他輔佐我的,有誰敢誹謗就辦他的罪。”從此上官桀等人不敢再講了,就計畫讓長公主擺宴席請霍光,埋伏兵士擊殺他,乘機廢昭帝,迎立燕王做天子。事情被發覺,霍光全部誅滅了上官桀、上官安、桑弘羊、丁外人的宗族。燕王、蓋主都zi6*殺了。霍光威震海內。
《漢書·霍光傳》
關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。