《宴客擺闊》閱讀答案及原文翻譯

宴客擺闊
余小時見人家請客,只是果五色①、餚五品②而已。今尋常宴會,動必用十餚,且水陸畢陳,或覓遠方珍品,求以相勝。前有一士夫③請趙循齋,殺鵝二十餘頭,遂至形於奏牘。近一士夫請袁澤門,聞餚品計有百餘樣,鴿子、斑鳩之類皆有。嘗作外官④。囊橐殷盛,雖不費力,然此是百姓膏血,將來如此暴殄,寧不畏天地遣責耶!
(選自明·何良俊《四友齋叢說》)
[注釋]①果五色:指乾果疏菜五種。②五品:五種。③士夫:即士大夫,官僚。④外官:地方官。
[文言知識]
說“尋常”。古代八尺為一尋;二尋為一常。,這樣的尺寸,不算短也不算長,很普通,所以“尋常”含普通的意思。上文“今尋常宴會”,意為如今普通(平常)的宴會。又,劉禹錫《烏衣巷》:“舊時王謝堂前燕,飛入尋常百姓家。”又,辛棄疾《永遇樂》:“尋常巷陌,人道寄奴曾住。”
[思考與練習]
1.解釋:①囊橐一一②暴殄——
2.翻譯:①且水陸畢陳 ②寧不畏天地遣責耶!
3.“遂至形於奏牘”有以下理解,哪一項是正確的?
①就到了讓人用文字記載;②就直到被ren6*彈劾參奏;③就到了親自向皇上解釋;④就直到被ren6*彈劾現出原形。 
參考答案:
1.①口袋②糟蹋
2.①而且水、陸食品全擺出了; ②難道不怕天地神靈的譴責嗎?
3.②
譯文:
余小時見人家請客,只是果五色、餚五品而已------今尋常宴會,動必用十,且水陸畢陳,或覓遠方珍品,求以相勝。前有一士夫請趙循齋,殺鵝三十餘頭,逐至形於秦牘。近一士夫請袁澤門,聞餚品計百餘樣,鴿子、斑鳩之類皆有。嘗作外官,囊橐殷盛,雖不費力,然此是百姓骨血,將來如此暴殄,寧不畏天地遣責耶.我小時候看見人家請客,只不過五種果蔬,五種菜餚罷了.
現在的普通宴會,動不動就是上十個菜,而且水生的,陸地上的都有,有時更是尋找遠方珍貴的東西,來求得比別人更好一些.先前有一個做官的請趙循齋,共殺了三十隻鵝,以至於寫在書上.近來有一個做官的人請袁澤門,聽說菜餚品種總計一百多樣,鴿子、斑鳩之類都有.他曾作過地方官,家裡比較富有,雖然開這些出來並不費力,可是這些都是老百姓的血汗,拿過來像這般暴殄天物,難道不怕天地的譴責嗎?

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《宴客擺闊》閱讀答案及原文翻譯0
《宴客擺闊》閱讀答案及原文翻譯