《劉頗當機立斷》原文譯文

劉頗當機立斷

澠池道中,有車載瓦瓮,塞於路。屬天寒,冰雪峻滑,進退不得。日向暮,官私客旅群隊,鈴鐸數千,羅擁在後,無可奈何。客劉頗者,揚鞭而至,問曰:“車上瓮直幾錢?”答曰:“七八千。”頗遂開囊取縑,立償之。命僮僕登車,斷其結絡,悉推瓮於崖下。須臾,車輕得進,群噪而前。
注釋:

 
塞sè:阻塞 鈴鐸:指代車馬 償:償還 悉:全部 瓦翁:陶製的小口大腹容器 結洛:綑紮瓦翁的繩子 縑:線織品,此用做貨幣的代用品 屬:適逢 羅擁:大批擁擠
翻譯:

在澠池的道路上,有一輛車載著瓦罐,堵住了狹窄的路道。當時正值天氣寒冷,路上覆蓋著冰雪,又險峻又濕滑,進退不能。天色已近傍晚,行路的官員和商客成群結隊,車馬幾千,排列擁擠在後面,沒有辦法。有一個叫劉頗的人揮著馬鞭趕來,問道:“車上瓦罐值多少錢?”回答說:“七八千。”於是打開行囊取出細絹,立即交給那個人。又叫童僕登上車子,弄斷捆綁瓦罐的繩子,把瓦罐全推到山崖下。一會兒,車變輕能夠前進了,大家轟然叫好而紛紛向前。
啟示:
這則故事告訴我們: 做事冷靜思考,用頭腦做事,面對問題不慌張,冷靜而果斷地處理問題。

劉頗是個怎樣的人?答:劉頗為人慷慨,豪俠果斷。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《劉頗當機立斷》原文譯文0
《劉頗當機立斷》原文譯文