狄金森《在籬笆那邊》英文原文及翻譯

在籬笆那邊(Emily Dickison) 
Over the fence— 
Strawberries—grow— 
Over the fence— 
I could climb—if I tried, I know— 
Berries are nice! 
 
But—if I stained my Apron— 
God would certainly scold! 
Oh, dear,—I guess if He were a Boy— 
He\'d—climb—if He could! 
 
我的譯文: 
 
在籬笆那邊…… 
草莓……生長…… 
在籬笆那邊…… 
我可以爬過去……一定可以…… 
草莓很甜 
 
但是……如果我弄髒了我的圍裙…… 
上帝會罵我的! 
嗯-我猜假如上帝是一個男孩 
他一定會爬過去的

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

狄金森《在籬笆那邊》英文原文及翻譯0
狄金森《在籬笆那邊》英文原文及翻譯