《工之僑為琴》閱讀答案及原文翻譯
工之僑為琴
工之僑得良桐焉,斫而為琴,弦而鼓之,金聲而玉應①。自以為天下之美也,獻之太常②。使國工③視之,曰:“弗古。”還之。工之僑以歸,謀諸漆工,作斷紋焉;又謀諸篆工④,作古窾⑤焉。匣而埋諸土,期年出之,抱以適市。貴人過而見之,易之以百金,獻諸朝。樂官傳視,皆曰:“希世之珍也。”工之僑聞之,嘆曰:“悲哉世也!豈獨一琴哉?莫不然矣!而不早圖之,其與亡矣!”遂去,入於宕冥之山⑥,不知其所終。
(選自明·劉基《誠意伯文集·郁離子》)
【注釋】
①金聲而玉應:形容琴聲像敲擊金玉發出的聲響一樣清亮悅耳。②太常:官名,掌管宗廟禮樂。③國工:全國第一流的琴師。④篆工:刻字工匠。⑤古窾:古代鐘鼎器上鑄刻的文字。窾,通“款”。⑥宕冥之山:作者虛擬的山名。宕冥,高深的樣子。
【文學常識】
《郁離子》 作者劉基,字伯溫,元末明初軍事家、政治家及詩人,通經史、曉天文、精兵法。“郁離子”是劉伯溫的托稱。《郁離子》的“郁”指有文采的樣子;“離”是八卦之一,代表火;郁離,就是文明的意思,其謂天下後世若用斯言,必可抵文明之治。《郁離子》不僅集中反應了作為政治家的劉伯溫治國安民的主張,也反映了他的人才觀、哲學思想、經濟思想、文學成就、道德為人以及淵博學識。在寫作《郁離子》的過程中,劉伯溫的整個思想體系,尤其是對社會政治方面的看法及主張更加成熟,也更加系統。
【譯文】
工之僑得到了一段很好的桐木,經過砍削後做成了一架琴,裝上弦彈了一下,它的發聲和共鳴好極了,像金玉的聲音一樣清亮動聽。工之僑自認為是天下最好的琴,就把它獻給太常寺。(太常寺的主管人)讓最優秀的樂師來鑑定,大家都說:“這不是古琴。”把琴退給了工之僑。工之僑帶著琴回到了家,請漆工幫著出主意,在琴面繪製了斷裂的紋理;又請刻篆字的工匠幫忙,在琴上刻了古代的款識,然後把琴裝在匣子裡埋起來。過了一年把它挖出來,抱著它到集市上去賣。恰好一個大官從集市路過看見了這架琴,用一百金買了下來,並把它獻給朝廷。樂官們傳遞著看了以後,都說:“這可是世上稀有的珍品啊。”工之僑聽到了,慨嘆地說:“這樣的世道真可悲啊!難道只是這架琴有這樣的遭遇嗎?世上的事沒有一件不是這樣的啊!如果不早作打算,就要和這國家一同滅亡了啊!” 於是離去,進入到宕冥附近的山,不知道他去了哪裡。
【閱讀訓練】
1.解釋:
①斫②弦 ③美 ④匣 ⑤適 ⑥希 ⑦圖⑧其
2.翻譯:
①又謀諸篆工
②易之以百金
3.這個故事諷刺了怎樣一種社會現象
【參考答案】
1.(1)砍削(2)用作動詞,裝上琴弦 (3)用作名詞,美器,美琴(4)用作動詞,裝進匣子裡 (5)往,到 (6)同“稀” (7)打算(8)表推測的語氣助詞
3.居高位者沒有見識,只重虛名;世道不辨真偽
關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。