邦斯舅舅(下)-第23章-施穆克登上了上帝的寶座(3)


在憤怒和恐懼的雙重刺激之下,可憐的人居然撐起瘦骨嶙峋的身子,站了起來.
扶住我的胳膊,先生.茜博太太趕緊向邦斯撲去,害怕他摔倒.您靜一靜,那些先生全都走了.
我要去看看客廳!......將要死的病人說道.
茜博太太示意那三隻烏鴉趕緊飛走,然後抓住邦斯,如撿一根羽毛似的把他抱了起來,不顧他又喊又叫,硬的把他放倒在床上.見可憐的收藏家已經沒有一點兒力氣,茜博太太才去關上了寓所的大門.但是邦斯的那三個劊子手還站在樓梯平台上,茜博太太見他們還在,叫他們等一等,就在這會兒,她聽到弗萊齊埃對馬古斯說道:
你們倆給我寫一封信,一起署名,答應願出九十萬法郎現款買邦斯的收藏品,我們到時一定讓你們大賺一筆.
說完,他湊到茜博太太耳邊說了一個字,只有一個字,誰也沒能聽清楚,然後,跟著兩個商人下樓走到門房去了.
茜博太太,等女門房再回到屋裡,可憐的邦斯問道,他們全走了嗎?......
誰......誰走了?......她反問邦斯道.
剛才那些人?
哪些人?......哎喲,您又看到什麼人了!她說道,您剛才發了一陣高燒,如果不是我,您早從窗戶摔下去了,現在還跟我說什麼人......您腦袋怎么老是這個樣?......
怎么,剛剛不是有個先生說他們是我親戚派來的嗎?......
您又要和我強嘴了.她接著說道,我的天,您知道該把您往哪兒送嗎?送夏朗東去!......您看到了什麼人......
埃里.馬古斯!雷莫南克!
啊!雷莫南克嘛,您是極可能見他,因為他剛才來告訴我,我可憐的茜博情況很糟,我只好丟下您,讓您自己去養了.您知道,我的茜博比什麼都重要!我男人一生病,我就什麼人都不認了.您還是盡力安靜點,好好睡兩個小時吧,我已經請人喊布朗先生了,我等會再跟他一塊來......喝點吧,乖一點.
我剛才醒來時房間裡沒有人?......
沒有人!她說,您可能在鏡子裡看到了雷莫南克先生.
您說得有理,茜博太太.病人說道,立刻變得像綿羊一樣溫順.
好,您終於又懂事了......再見,我的小天使,乖乖地呆著.我等一會就過來.
邦斯聽到寓所的大門關上之後,用盡全力想爬起來.他暗想:
他們在騙我!他們偷我的東西!施穆克是個孩子,會被人家捆在袋子裡!......
剛才的可怕場面,病人看得很真實,認為不可能是幻覺,於是一心想弄個明白,在這種力量的支撐下,他竟然走到了房間門口,吃力地打開門,來到了客廳.一見到他那些可愛的畫.塑像,佛羅倫斯銅雕和瓷器,他立即精神煥發.古董櫥和餐具櫥把客廳一隔為二,收藏家身穿睡衣,赤著腳,拖著發燒的腦袋,像逛街似的轉了一圈.他第一眼,就把裡邊的藏品數了一遍,發現東西全在.可正要往房間走時,眼光被格勒茲的一幅肖像畫給吸引住了,那地方本來掛的是塞巴斯蒂亞諾.德.比翁博的《在祈禱的馬爾特騎士》.他腦子裡立刻閃現了疑惑,就像一道閃電划過暴風雨來臨前那陰雲密布的天空.他瞧了瞧原先掛著八件主要畫品的位置,發現全都被換了.可憐蟲的雙眼頓時蒙上了一層黑翳,他身子一軟,摔倒在地板上.這一次他完全昏了過去,躺在那兒整整兩個小時,直到德國人施穆克醒來,從房間出來去看望他朋友的時候,才發現了他.施穆克好不容易才抱起已經快死去的病人,把他放在床上;可是當他與這個死屍般的人說話時,發現邦斯投來冰冷的目光,停停止止地說著含混不清的話,可憐的德國人不但沒有昏了頭腦,反而表現出了壯烈的友情.在絕望中,這個孩子般的德國人竟被逼出了靈感,就如同所有充滿愛心的女人和慈母一樣.施穆克把毛巾燙熱(他竟然找到了毛巾!),裹著邦斯的雙手,放在他的心窩上;然後又用自己的雙手捂著他那汗涔涔的冰冷的額頭,以提亞納的阿波羅尼奧斯般的強大意志,呼喚著生命.他親吻著朋友的眼睛,就象偉大的義大利雕塑家在《聖母哀痛耶穌之死》的浮雕上表現的聖母瑪麗亞吻著基督.這神聖的努力,將一個人的生命輸送給另一個人,就像慈母和情人的愛,終於有了圓滿的結局.半個小時之後,邦斯暖和了過來,恢復了人樣:眼中又現出了生命的光彩,體外的溫暖又激起了體內器官的運動.施穆克給邦斯喝了一點摻了酒的蜜里薩藥水,生機頓時傳入他的身體,最初像塊石頭般毫無反應的腦門重又放射出智慧的光芒.邦斯這時才清醒過來,他的復生是虧了多么神聖的耿耿忠心和多么強大的友情力量.
邦斯舅舅(下)-第23章-施穆克登上了上帝的寶座(3)_邦斯舅舅原文_文學 世界名著0

猜你喜歡

邦斯舅舅(下)-第23章-施穆克登上了上帝的寶座(3)_邦斯舅舅原文_文學 世界名著