我最憐君中宵舞,道男兒到死心如鐵。
辛棄疾 《賀新郎·同父見和再用韻答之》名句出處
出自宋代辛棄疾的《賀新郎·同父見和再用韻答之》
老大那堪說。似而今、元龍臭味,孟公瓜葛。我病君來高歌飲,驚散樓頭飛雪。笑富貴千鈞如發。硬語盤空誰來聽?記當時、只有西窗月。重進酒,換鳴瑟。
事無兩樣人心別。問渠儂:神州畢竟,幾番離合?汗血鹽車無人顧,千里空收駿骨。正目斷關河路絕。我最憐君中宵舞,道“男兒到死心如鐵”。看試手,補天裂。
名句書法欣賞
譯文和注釋
譯文
我本來已老大無成,不該再說什麼了,可是,如今碰到了你這個如同陳登、陳遵般有著湖海俠氣的臭味相投者,便忍不住“老夫聊發少年狂”了。我正生著病,你來了,我高興得陪你高歌痛飲,歡喜和友誼驅散了樓頭上飛雪 的寒意。可笑那些功名富貴,別人將其看得如同千鈞般重,我們卻把它看得如同毫毛一般輕。可是我們當時所談 論和闡發的那些事關國家興亡的真知灼見又有誰聽見了呢?只有那個照人間滄桑、不關時局安危的西窗明月。我們談得如此投機,一次又一次地斟著酒, 更換著琴瑟音樂。
國家大事依然如故,可是人心卻大為消沉,不同於過去了。請問你們,神州大 地,究竟還要被金人割裂主宰多久呢?汗血良馬拖著笨重的鹽車無人顧惜,當政者卻要到千里之外用重金收買駿馬的骸骨。極目遠眺,關塞河防道路阻塞,不能通行。我最尊敬你那聞雞起舞的壯烈情懷,你曾說過:男子漢大丈夫,抗金北伐的決心至死也會像鐵一般堅定。我等待著你大顯身手,為恢復中原作出重大的貢獻。
注釋
賀新郎:詞牌名,又名《金縷曲》《賀新涼》。
老大:年紀大。那堪:“那”通“哪”;堪:能,可。堪當重任。
元龍臭味:陳登,字元龍。
孟公瓜葛:陳遵,字孟公。
瓜葛:指關係、交情。
樓頭:樓上。
鈞:古代重量單位,合三十斤;發:頭髮,指像頭髮一樣輕。
硬語盤空:形容文章的氣勢雄偉,矯健有力。
西窗:思念。
進酒:斟酒勸飲;敬酒。
鳴瑟:即瑟。
渠儂:對他人的稱呼,指南宋當權者。渠︰他;儂︰你,均系吳語方言。
神州:中原。
離合:分裂和統一。此為偏義複詞,謂分裂。
汗血鹽車:汗血,汗血馬。駿馬拉運鹽的車子。後以之比喻人才埋沒受屈。
駿骨:喻招攬人才。
目斷:縱目遠眺;關河:即邊塞、邊防,指邊疆。
憐:愛惜,尊敬;中宵:半夜。
試手:大顯身手。
補天裂:女媧氏補天。
簡評
辛棄疾思念陳亮,曾先寫《賀新郎》一首寄給陳亮。陳亮很快就和了一首《賀新郎·寄辛幼安和見懷韻》。辛棄疾見到陳亮的和詞以後,再次回憶他們相會時的情景而寫下了這首詞。從時間上看,這首詞可能作於淳熙十六年(1189)春天。辛棄疾名句,賀新郎·同父見和再用韻答之名句
名句推薦
呵筆難臨帖,敲床且煮茶。
大須《暮雪》兒不嫌母醜,狗不嫌家貧。
佚名《增廣賢文·下集》落花狼藉酒闌珊,笙歌醉夢間。
李煜《阮郎歸·呈鄭王十二弟》風吹仙袂飄颻舉,猶似霓裳羽衣舞
白居易《長恨歌》少而學者如日出之陽,壯而學者如日中之光,老而學者如秉燭之明。
李昉、李穆、徐鉉《太平御覽·火部·卷三》機關算盡太聰明,反算了卿卿性命。
曹雪芹《紅樓夢·第五回》曲則全,枉則直,窪則盈,敝則新,少則得,多則惑。
老子《老子·道經·第二十二章》俄而未霰零,密雪下。
謝惠連《雪賦》
詩詞推薦
【雙調】折桂令 相思
蘭楚芳〔元代〕可憐人病里殘春,花又紛紛,雨又紛紛。羅帕啼痕,淚又新新,恨又新新。寶髻松風殘楚雲,玉肌消香褪湘裙。人