東風夜放花千樹。更吹落、星如雨。
辛棄疾 《青玉案·元夕》名句出處
出自宋代辛棄疾的《青玉案·元夕》
東風夜放花千樹,更吹落,星如雨。寶馬雕車香滿路。鳳簫聲動,玉壺光轉,一夜魚龍舞。
蛾兒雪柳黃金縷,笑語盈盈暗香去。眾里尋他千百度,驀然回首,那人卻在,燈火闌珊處。
名句書法欣賞
譯文和注釋
譯文
東風吹開了元宵夜的火樹銀花,花燈燦爛,就像千樹花開。從天而降的禮花,猶如星雨。豪華的馬車在飄香的街道行過。悠揚的鳳簫聲四處迴蕩,玉壺般的明月漸漸轉向西邊,一夜舞動魚燈、龍燈不停歇,笑語喧譁。
美人頭上都戴著華麗的飾物,笑語盈盈地隨人群走過,只有衣香猶在暗中飄散。我在人群中尋找她千百回,猛然回頭,不經意間卻在燈火零落之處發現了她。
注釋
青玉案:詞牌名。
元夕:夏曆正月十五日為上元節,元宵節,此夜稱元夕或元夜。
花千樹:花燈之多如千樹開花。
星如雨:指焰火紛紛,亂落如雨。星,指焰火。形容滿天的煙花。
寶馬雕車:豪華的馬車。
“鳳簫”句:指笙、簫等樂器演奏。鳳簫:簫的美稱。
玉壺:比喻明月。亦可解釋為指燈。
魚龍舞:指舞動魚形、龍形的彩燈,如魚龍鬧海一樣。
蛾兒、雪柳、黃金縷:皆古代婦女元宵節時頭上佩戴的各種裝飾品。這裡指盛裝的婦女。
盈盈:聲音輕盈悅耳,亦指儀態嬌美的樣子。
暗香:本指花香,此指女性們身上散發出來的香氣。
他:泛指第三人稱,古時就包括“她”。
千百度:千百遍。
驀然:突然,猛然。
闌珊:暗淡;零落。
簡評
這首詞作於南宋淳熙元年(公元1174年)或淳熙二年(公元1175年)。當時,強敵壓境,國勢日衰,而南宋統治階級卻沉湎於歌舞享樂,以粉飾太平。洞察形勢的辛棄疾,欲補天穹,卻恨無路請纓。他滿腔激情、怨恨,交織成了這幅元夕求索圖。
辛棄疾名句,青玉案·元夕名句
名句推薦
偶因一著錯,便為人上人。
曹雪芹《紅樓夢·第二回》跬步不休,跛鱉千里;累積不輟,可成丘阜。
劉安及其門客《淮南子·說林訓》樹大招風風撼樹,人為名高名喪人。
吳承恩《西遊記·第三十三回》佳時倍惜風光別,不為登高。只覺魂銷。
納蘭性德《採桑子·九日》邊兵春盡回,獨上單于台。
張蠙《登單于台》致治在於任賢,興國在於務農。
陳壽《三國志·魏書·辛毗楊阜高堂隆傳》思其人,至其鄉;其處在,其人亡。
司馬光《資治通鑑·漢紀三十九》是以知天欲人相愛相利,而不欲人相惡相賊。
墨子《墨子·04章 法儀》風光人不覺,已著後園梅。
史青《應詔賦得除夜》心無備慮,不可以應卒。
墨子《墨子·05章 七患》桃未芳菲杏未紅,沖寒先已笑東風。
曹雪芹《紅樓夢·第五十回》重到故鄉交舊少,淒涼。卻恐它鄉勝故鄉。
陸游《南鄉子·歸夢寄吳檣》