柏台霜威寒逼人,熱海炎氣為之薄。
岑參 《熱海行送崔侍御還京》名句出處
出自唐代岑參的《熱海行送崔侍御還京》
側聞陰山胡兒語,西頭熱海水如煮。
海上眾鳥不敢飛,中有鯉魚長且肥。
岸旁青草長不歇,空中白雪遙旋滅。
蒸沙爍石燃虜雲,沸浪炎波煎漢月。
陰火潛燒天地爐,何事偏烘西一隅?
勢吞月窟侵太白,氣連赤坂通單于。
送君一醉天山郭,正見夕陽海邊落。
柏台霜威寒逼人,熱海炎氣為之薄。
名句書法欣賞
譯文和注釋
譯文
我聽陰山人們說過多回,西方熱海之水好似煮沸。
海上各種鳥兒不敢飛翔,水中鯉魚卻是大而肥美!
岸邊青草常年不見哀歇,空中雪花遠遠融化消滅,
沙石熾熱燃燒邊地層雲,波浪沸騰煎煮古時明月。
地下烈火暗中熊熊燃燒,為何偏把西方一角烘烤!
氣浪瀰漫西方月窟太白,把那廣大邊塞地帶籠罩。
置酒送君在那天山城郭,熱海之畔夕陽正要西落。
君居柏台威嚴好似寒霜,熱海炎氣因而頓覺淡薄!
注釋
熱海:伊塞克湖,又名大清池、鹹海,今屬吉爾吉斯斯坦,唐時屬安西節度使領轄。崔侍御:未詳。侍御,指監察御史。
側聞:表示有所聞的謙詞,等於說“從旁聽說”。陰山:指西北邊地的群山。胡兒:指西北邊地少數民族子弟。
西頭:西方的盡頭。水如煮:湖水像燒開了一樣。
遙旋滅:遠遠地很快消失。
爍(shuò):熔化金屬。虜(lǔ)云:指西北少數民族地區上空的雲。
漢月:漢時明月,說明月的永恆。
陰火:指地下的火。潛燒:暗中燃燒。天地爐:喻天地宇宙。語出西漢賈誼《鵩鳥賦》:“天地為爐兮,造化為之;陰陽為炭兮,萬物為銅。”
隅(yú):角落。
吞:瀰漫,籠罩。月窟(kū):月生之地,指極西之地。太白:即金星。古時認為太白是西方之星,也是西方之神。
赤坂:山名,在新疆吐魯番境內。單于:指單于都護府所在地區,今內蒙古大沙漠一帶。
天山郭:天山腳下的城郭。
柏台:御史台的別稱。漢時御史府列柏樹,後世因稱御史台為柏台、柏府或柏署。因御史糾察非法,威嚴如肅殺秋霜所以御史台又有霜台之稱。
簡評
這首送別詩,是詩人在北庭,為京官崔侍御還京送行時所作,約作於天寶十三載(754)。此詩或寫於交河郡,或寫於輪台縣。岑參雖未到過熱海,但根據傳聞和自己長期在荒遠之地的體驗,把它寫得有聲有色、神奇無比。岑參名句,熱海行送崔侍御還京名句
名句推薦
凡與敵戰,若敵人初來,陣勢未定,行陣未整,先以兵急擊之,則勝。
佚名《百戰奇略·第四卷·先戰》見人不正,雖貴不敬也;見人有污,雖尊不下也。
司馬遷《史記·日者列傳》大丈夫處其厚,不居其薄;處其實,不居其華。
老子《老子·德經·第三十八章》安得千尋橫鐵鎖,截斷煙津。
陸游《浪淘沙·丹陽浮玉亭席上作》不義而富且貴,於我如浮雲。
孔子弟子《論語·述而篇》依舊,依舊,人與綠楊俱瘦。
秦觀《如夢令·春景》