名句出處
出自唐代李白的《長相思三首》
長相思,在長安。
絡緯秋啼金井闌,微霜淒淒簟色寒。
孤燈不明思欲絕,卷帷望月空長嘆。
美人如花隔雲端。
上有青冥之長天,下有淥水之波瀾。
天長路遠魂飛苦,夢魂不到關山難。
長相思,摧心肝。
日色1~1欲盡花含煙,月明欲素愁不眠。
趙瑟初停鳳凰柱,蜀琴欲奏鴛鴦弦。
此曲有意無人傳,願隨春風寄燕然。
憶君迢迢隔青天。
昔時橫波目,今作流淚泉。
不信妾腸斷,歸來看取明鏡前。
美人在時花滿堂,美人去後餘空床。
床中繡被卷不寢,至今三載聞余香。
香亦竟不滅,人亦竟不來。
相思黃葉落,白露濕青苔。
名句書法欣賞
譯文和注釋
譯文
日日夜夜地思念啊,我思念的人在長安。
秋夜裡紡織娘在井欄啼鳴,微霜浸透了竹蓆分外清寒。
孤燈昏暗暗思情無限濃烈,捲起窗簾望明月仰天長嘆。
親愛的人相隔在九天雲端。
上面有長空一片渺渺茫茫,下面有清水捲起萬丈波瀾。
天長地遠日夜跋涉多艱苦,夢魂也難飛越這重重關山。
日日夜夜地思念啊,相思之情痛斷心肝。
日色將盡花兒如含著煙霧,月光如水心中愁悶難安眠。
剛停止彈撥鳳凰柱的趙瑟,又拿起蜀琴撥動那鴛鴦弦。
只可惜曲雖有意無人相傳,但願它隨著春風飛向燕然。
思念你隔著遠天不能相見。
過去那雙顧盼生輝的眼睛,今天已成淚水奔淌的清泉。
假如不相信我曾多么痛苦,請回來明鏡里看憔悴容顏。
美人在時,有鮮花滿堂;美人去後,只剩下這寂寞的空床。
床上捲起不睡的錦繡襲被,至今三年猶存曇香。
香氣是經久不潤了,而人竟也有去無回。
這黃葉飄髦更增添了多少相思?
露水都已沾濕了門外的青苔。
注釋
長相思:屬樂府《雜曲歌辭》,常以“長相思”三字開頭和結尾。
絡緯:昆蟲名,又名莎雞,俗稱紡織娘。金井闌:精美的井欄。
簟:供坐臥用的竹蓆。
淥:清澈。
關山難:關山難渡。
欲素:一作“如素”。素:潔白的絹。
趙瑟:一作弦樂器,相傳古代趙國人善奏瑟。
蜀琴:一作弦樂器,古人詩中以蜀琴喻佳琴。
燕然:山名,即杭愛山,在今蒙古人民共和國境內。此處泛指塞北。
橫波:指眼波流盼生輝的樣子。
卷不寢:一作“更不捲”。
聞余:一作“猶聞”。
落:一作“盡”。
濕:一作“點”。
簡評
這三首《長相思》的創作時間一般認為是在李白被“賜金還山”之後,大約是他被排擠離開長安後於沉思中回憶過往情緒之作。李白名句,長相思三首名句
名句推薦
上有好者,下必有甚焉者矣。
孟子《孟子·滕文公章句上·第二節》脈脈廣川流,驅馬歷長洲。
上官儀《入朝洛堤步月》君子務知大者、遠者,小人務知小者、近者。
左丘明《左傳·襄公·襄公三十一年》擇子莫擇父,擇親莫擇鄰。
佚名《增廣賢文·下集》