蒿里原文
蒿里誰家地,聚斂魂魄無賢愚。
鬼伯一何相催促,人命不得稍踟躕。
詩詞問答
問:蒿里的作者是誰?答:佚名
問:蒿里寫於哪個朝代?答:兩漢
問:佚名的名句有哪些?答:佚名名句大全
佚名蒿里書法欣賞
譯文和注釋
譯文
蒿里是魂魄聚居之地,無論賢達之人還是愚昧之人都不免一死,魂歸蒿里。主管死亡的神對人命的催促是多么緊迫啊,人的性命不能久長,更容不得人一絲的猶疑。
注釋
蒿(hāo)里:魂魄聚居之地。
無賢愚:無論是賢達之人還是愚昧之人。
鬼伯:主管死亡的神。
一何:何其,多么。
踟躕:逗留。
詩文賞析
蒿里在泰山下。迷信傳說,人死之後魂魄歸於蒿里。歌的開頭提出疑問:“蒿里誰家地?”疑問的所以提出,在於下一句:“聚斂魂魄無賢愚。”人間從來等級森嚴,凡事分別流品,絕無混淆,似乎天經地義。所以詩人不解:這“蒿里”究竟是怎樣一個地方,那裡為什麼不分賢愚貴賤?人間由皇帝老子、王公大臣及其鷹犬爪牙統治,那么,這另一個世界,是“誰家”的天下,歸誰掌管呢?人活著的時候絕無平等可言,死後就彼此彼此了,這到底是怎么一回事呢?
後兩句說,“鬼伯”對任何人都一視同仁:一旦他叫你去,你想稍稍踟躕一下也不可能。“催促”得那樣急,到底為的什麼?求情禱告不行,威逼利誘也不行。人間的萬能之物——權勢、金錢、這時候完全失去效用,不能代死。這其中的道理又是什麼呢?看來,“鬼伯”是最公正廉潔的。然而,他可敬卻不可親,沒有人不怕他。不管鳳子龍孫,也不管皇親國戚,他都是一副鐵面孔,決不法外開恩,也不承認特權。無論什麼人,對他都無計可施。
這篇歌辭反映人們對生死問題的種種思索。但由於時代和科學水平的局限,其認識還不能離開唯心論的前提。
藝術表現上,此詩則以自然見其本色。全篇四句,兩兩設為問答,如隨口吟唱,聯類成篇。
詩詞推薦
名句推薦
- 清談可以飽,夢想接無由。
- 自知者英,自勝者雄。王通《中說·卷四·事君篇》
- 欲人之處高爵祿,則以讓賢也;多財則以分貧也。墨子《墨子·49章 魯問》
- 雪月最相宜,梅雪都清絕。
- 梅子留酸軟齒牙,芭蕉分綠與窗紗。楊萬里《閒居初夏午睡起》
- 善用兵者不以短擊長,而以長擊短。司馬遷《史記·淮陰侯列傳》
- 家住層城臨漢苑,心隨明月到胡天。皇甫冉《春思》
- 人無千日好,花無百日紅。馮夢龍《醒世恆言·卷一》
- 天秋日正中,水碧無塵埃。
- 不信樓頭楊柳月,玉人歌舞未曾歸。謝枋得《蠶婦吟》