感遇之廿三

作者:陳子昂 朝代:唐代

感遇之廿三原文

翡翠巢南海。
雄雌珠樹林。
何知美人意。
驕愛比黃金。
殺身炎州里。
委羽玉堂陰。
旖旎光首飾。
葳蕤爛錦衾。
豈不在遐遠。
虞羅忽見尋。
多材信為累。
嘆息此珍禽。

詩詞問答

問:感遇之廿三的作者是誰?答:陳子昂
問:感遇之廿三寫於哪個朝代?答:唐代
問:感遇之廿三是什麼體裁?答:五古
問:陳子昂的名句有哪些?答:陳子昂名句大全

譯文和注釋

譯文
翡翠鳥栖息於南海之濱,雌雄相伴比翼樹林間。
哪裡知道美人的心思,對它的珍愛不下於黃金。
在炎熱的南國被殺害,珍麗的羽毛被放在宮殿之中。
美麗的翠羽製成的首飾光艷奪目,用羽毛裝飾的被褥絢麗多彩。
難道南海還不算遙遠么,可是獵人們還是羅網追殺而來。
因為自己有才華,卻反被才華所累,可嘆這珍禽翡翠鳥也遭此厄運!

注釋
珠樹:即三珠樹,古代傳說中的樹名。
旖旎:本為旌旗隨風飄揚貌,引申為柔美貌,猶言婀娜。
葳蕤:草木茂盛枝葉下垂貌。
虞:虞人(周禮執掌打獵的官名)。
羅:羅網。

詩文賞析

這是一首寓言詩。全詩雙關到底,句句是說鳥,也句句是寫人。

詩一開始就突出了詩的主角──羽毛赤青相雜的翡翠鳥。這種鳥生在南方,猶如詩人的出生地四川位於帝都長安的西南一樣。翡翠鳥築巢在神話中名貴的三珠樹上,猶如詩人的品格高超,不同流俗。這鳥本來自由自在,雌雄雙飛,不幸為美人所喜愛,比之於黃金一般,於是這鳥就倒霉了,猶如詩人不幸為武則天所賞識,不能不在她的統治下做官一樣。翡翠鳥為什麼會被美人喜愛呢?由於它的羽毛長得漂亮,既可以使美人的首飾臨風招展,婀娜生光,又可以使美人的錦被結采垂花,斑爛增艷。這兩句比喻詩人的才華文采,被統治者用來點綴昇平,增飾“治績”。所以作為鳥,就不免在炎熱的南州被殺,而將它的毛羽呈送到玉堂深處,妝點在美人的頭上與床上;作為人,就不免為統治者所強迫,名列朝班,喪失了在政治上抉擇的自由。有人要說,翡翠鳥既然知道自己將受到殺身之禍,何不遠走高飛呢?可憐,這鳥兒巢居南海,還能算不遠嗎?沒有用,虞人(周禮職掌打獵的官名)還是用羅網來找到了它。這裡比喻詩人雖想隱遁,但還是難逃統治者的籠絡。怪來怪去怪誰呢?不論是鳥是人,總是自己有了才華,反為才華所累,正如象有齒,麝有香,因而遭受到殺身之禍一樣,看了這名貴小鳥的遭遇,那能不連聲嘆息呢?嘆鳥即所以嘆人,亦即詩人的自嘆。近人吳闓生認為“此言士不幸見知於武后”,宋人劉辰翁認為“多是嘆世,而卒不免”,將陳子昂比為揚雄之不幸而作莽(王莽)大夫。這些看法,都和詩人的原意是吻合的。

故事結束之後,最末第二句“多材信為累”,才把作者的正意點出。一經點明,立即縮住,這正是寓言的手法。這一寓言情節簡單,但詩人敘述時卻沒有平鋪直敘。開首二句敘述翡翠鳥的安樂生活,第三四句立即以問句作一轉折,五六兩句馬上把首二句的和平愉快氣氛打破,落入了殘酷的結局,“炎洲”二字呼應“南海”,“玉堂”與“珠樹林”對照,雖則兩者都是豪華富貴的環境,而“珠樹林”中是雌雄雙棲,“玉堂陰”處是殺身委羽,詩人採用對比的手法,為下文的“嘆息”伏根。七八兩句,表面寫得很繁華熱鬧,但美人頭上、床上的“旖旎”“葳蕤”,是犧牲了雙飛雙宿的小鳥的生命換得來的,熱鬧繁華的背後,正是淒冷悲慘。第九句照文理應該發一個問題:“為什麼不遠走高飛呢?”這裡詩人用精簡的手法,省去問題,而用“豈不在遐遠,虞羅忽見尋”這兩句答案,使節省掉的問題,仍能於無字句中托出,這裡自問自答,又是一個轉折,然後落出正意:“多材信為累”,而以“嘆息”作為結束,用“珍禽”兩個代用詞,反應起筆的“翡翠”。“多材信為累”這一句,已由鳥說到人,平庸的寫法,接下去可以發揮一下,而詩人卻馬上縮住,一筆揚開,仍歸之於鳥。短短十二句詩,藝術結構上卻這樣的起伏不平,大有尺幅千里之勢。

這首詩內在的怨傷情緒是很濃重的,但在表現的方式上,卻採用了緩和的口氣,“溫柔敦厚”,“哀而不傷”,自是五言古詩的正聲。(沈熙乾)

詩詞推薦

感遇之廿三原文_感遇之廿三的賞析_古詩文