斗百花(三之一)原文
颯颯霜飄鴛瓦,翠幕輕寒微透,長門深鎖悄悄,滿庭秋色將晚。眼看菊蕊,重陽淚落如珠,長是淹殘粉面。鸞輅音塵遠。無限幽恨。
無限幽恨,寄情空殢紈扇。應是帝王,當初怪妾辭輦。陡頓今來,宮中第一妖嬈,卻道昭陽飛燕。
詩詞問答
問:斗百花(三之一)的作者是誰?答:柳永
問:斗百花(三之一)寫於哪個朝代?答:宋代
問:柳永的名句有哪些?答:柳永名句大全
譯文和注釋
譯文
深秋的冷風吹動了鴛鴦瓦上的霜花,冷風吹過綠色的帷幕,吹到陳阿嬌的身上,微微帶著寒意,靜悄悄的長門宮一直鎖著大門,滿院子的晚秋景色。眼看著盛開的菊花,(想起了這是登高的時節),重陽節時卻獨自在長門宮內落淚,淚水常常將臉上的胭脂花粉沖澆得殘缺不全,聽到皇帝的鸞車鈴聲離長門宮都很遠。
無限的幽怨與悔恨,只能向紈扇傾訴。當初還怪罪我拒絕與他同坐一輛馬車,卻突然成了現在這個樣子,宮中第一美女,卻是昭陽殿里的趙飛燕。
注釋
颯(sà)颯:象聲詞,指風聲。
鴛瓦:鴛鴦瓦,即成雙成對的瓦。
翠幕:綠色的帷幕,指陳阿嬌的床帳。
長(cháng)門:長門宮,即陳阿嬌失寵於漢武帝後所居之宮。
深鎖:緊緊的鎖住。
滿庭:長門宮的庭院。
重陽:重陽節,乃是農曆的九月九日。
長(cháng)是:經常是。
淹殘粉面:淚水將臉上的胭脂花粉沖澆得殘缺不全。
鸞輅(lù):鸞車,皇帝所乘坐的車子。
殢(tì ):困擾,糾纏不清。
紈扇:是一種細絹所制的團扇。
輦(niǎn):皇帝所乘坐的車子。
陡(dǒu)頓:猝然變化。
今來:如今。
昭陽飛燕:昭陽,指昭陽宮;飛燕,指趙飛燕。因趙飛燕居於昭陽宮,因此稱為昭陽飛燕。
詩文賞析
此詞具體創作年代暫不可考,但柳永在詞中使用了陳皇后與班婕妤的典故,聯繫到柳永的生平經歷,此典故應該是是柳永隱喻自己當初不該“辭輦”離開汴京,希望得到皇上重新重用,故該詞應該是作於柳永晚年在蘇杭做官的時候。
詩詞推薦
名句推薦
- 共慶新年笑語嘩,紅岩士女贈梅花。* 《元旦口占用柳亞子懷人韻》
- 歌沉玉樹,古寺空有疏鍾發。
- 官不得其才,比於畫地作餅,不可食也。吳兢《貞觀政要·卷三·論擇官》
- 持而盈之,不如其已。揣而銳之,不可長保。金玉滿堂,莫之能守。富貴而驕,自遺其咎。功成身退,天之道。老子《老子·道經·第九章》
- 香霧雲鬟濕,清輝玉臂寒。
- 暗凝佇。近重陽、滿城風雨。周密《掃花游·九日懷歸》
- 擁紅妝,翻翠蓋,花影暗南浦。
- 江淮度寒食,京洛縫春衣。
- 欲渡黃河冰塞川,將登太行雪滿山。
- 不恨古人吾不見,恨古人不見吾狂耳。辛棄疾《賀新郎·甚矣吾衰矣》