同聲歌

作者:張衡 朝代:兩漢

同聲歌原文

邂逅承際會。
得充君後房。
情好新交接。
恐{日栗}若探湯。
不才勉自竭。
賤妾職所當。
綢繆主中饋。
奉禮助蒸嘗。
思為苑蒻席。
在下蔽匡床。
願為羅衾幬。
在上衛風霜。
灑掃清枕席。
鞮芬以狄香。
重戶結金扃。
高下華鐙光。
衣解巾粉御。
列圖陳枕張。
1|1女為我師。
儀態盈萬方。
眾夫所希見。
天老教軒皇。
樂莫斯夜樂。
沒齒焉可忘。

詩詞問答

問:同聲歌的作者是誰?答:張衡
問:同聲歌寫於哪個朝代?答:兩漢

譯文和注釋

譯文
  女子和男子的故事始於一次邂逅,因為這樣的機會,有幸成為他的妻室。雖然與丈夫感情很好,但畢竟是新婦,在丈夫家中仍不免有誡懼之心。但她還是決定盡力扮演好她在家庭中的角色,她願意成為男方家族的一員,獲得正式地位。整頓好儀表去主管廚中饗客的菜餚,並主持冬秋的祭祀。夜晚來臨,重重門戶次第關閉,她進入了自己和丈夫的新房。她很賢惠地把枕席清掃乾淨,並用狄香為丈夫熏鞋。之後解衣就寢,按規定的樣式為丈夫整頓床鋪。出嫁之後,再不能像以往那樣任性,天上的仙女儀態端莊,她要以仙女為師,並像天老輔助黃帝那樣,輔助自己的丈夫,做好家裡的事。遇到了滿意的夫君,如此幸福,她感受到了前所未有的歡樂,一輩子也忘不了和丈夫共度的時光。

注釋
際會:機遇。
得充:能夠。
後房:妻子。
探湯:把手伸進滾開的水中,這裡比喻誡懼之意。
綢繆:系好衣服的帶結。比喻整頓好儀表。
主中饋:主管廚中饗客的菜餚。
蒸嘗:祭祀。冬天祭祀叫蒸,秋天祭祀叫嘗。
苑蒻(ruò):細嫩的蒲草,可以做成蓆子。
匡床:方正安適的床。
羅衾幬:綢做的被子。幬,床帳。鞮(dī):古代一種皮製的鞋。狄香:外國來的香料。 * :天上的仙女。天老:皇帝的輔臣。軒皇:指黃帝。

詩文賞析

“同聲歌”,有“同聲相應”之意。這首詩寫女子自幸得嫁給令她滿意的丈夫,表示願意盡婦職,希望能夠與丈夫長久恩愛。

詩詞推薦

同聲歌原文_同聲歌的賞析_古詩文