過陰山和人韻原文
陰山千里橫東西,秋聲浩浩鳴秋溪。猿猱鴻鵠不能過,天兵百萬馳霜蹄。
萬傾松風落松子,鬱鬱蒼蒼映流水。
六丁何事夸神威,天台羅浮移到此。
雲霞掩翳山重重,峰巒突兀何雄雄。
古來天險阻西域,人煙不與中原通。
細路縈紆斜復宜,山角摩天不盈尺。
溪風蕭蕭溪水寒,花落空山人影寂。
四十八橋橫雁行,勝游奇觀真非常。
臨高俯視千萬仞,令人凜凜生恐惶。
百里鏡湖山頂上,旦暮雲煙浮氣象。
山南山北多幽絕,幾派飛泉練千丈。
大河西注波無窮,千溪萬壑皆會同。
君成綺語壯奇誕,造物縮手神無功。
山高四更才吐月,八月山峰半埋雪。
遙思山外屯邊兵,西風冷徹征衣鐵。
詩詞問答
問:過陰山和人韻的作者是誰?答:耶律楚材
問:過陰山和人韻寫於哪個朝代?答:元代
譯文和注釋
譯文
天山自西向東延綿千里橫亘於新疆中部,秋天的西風在溪澗寒氣逼人。
即使在這猿猱不可攀,鴻鵠不能越的高山之上,蒙古軍隊仍可以馳騁而過。
萬頃松林在一陣風之後都落下了松子,而流水映著松林茂盛的樣子。
天兵天將不知為什麼誇耀自已的神威,把天台山和羅浮山都移到了這裡。
雲和霞遮蔽這重重群山,高聳的山巒顯得氣勢威盛。
自古以來就是阻隔西域的天險,使人們不能與中原相同。
小路迴旋曲折直的斜的都有,山頂快要直衝雲霄卻還是不夠高。
溪澗里風聲蕭蕭,溪水寒冷無比,山上落滿的花卻沒有人的身影。
四十八橋像一行雁陣橫跨叢山之中,這壯觀的景象真是非一般景致所能比。
在高處俯瞰感到極其高,高到會令人感到恐懼。
水平如鏡的賽里木湖在山頂上,傍晚也是霧氣瀰漫的氣象。
果子溝中有許多泉水形成的瀑布落千丈,似白絹一般美麗。
塔勒奇水浩浩蕩蕩向西部流去,所有的溪壑都將匯集在一起。
你的詩用語奇特,給本來就很神奇的天山景物增添了奇異色彩,使天神對此也無法發揮功力。
山峰高峻,月亮升在天空也被山尖擋住,到了四更天才能見到掛在中天的月亮。
想那遠在山外的戍邊士兵,穿在身上的鎧甲肯定早已冷透。
注釋
陰山:指天山,此處指西天山塔勒奇山。和(hè)人韻:這首詩用丘處機詩《自金山至陰山紀行》韻。丘處機詩見《長春真人西遊記》。
橫東西:指天山自西向東橫亘於新疆中部。
鬱鬱蒼蒼:茂盛的樣子。
天丁:天兵。天台,山名,在今浙江天台縣北,屬仙霞嶺山脈的東支;山勢挺拔,溪澗深切,林木蔥鬱,風景秀麗。羅浮,山名,在今廣東省境內,長達百餘公里,峰巒四百餘座,風景秀麗,為道教名山。
翳(yì):遮蔽。
突兀:高聳的樣子。雄雄:氣勢威盛的樣子。
縈紆(yíng yū):迴旋曲折的樣子。
盈:滿,足。
“四十八橋”兩句:是說四十八橋像一行雁陣橫跨叢山之中,這壯觀的景象真是非一般景致所能比。四十八橋,果子溝中所建橋數。元代以前,果子溝未通輪轤,谷中松林稠密,怪石嵯峨,道路曲折,急流奔瀉。元世祖成吉思汗西征時,為了加快行軍速度,命他的二太子察合台率部在此一帶鑿石開路,刊木為橋,建橋四十八座,從此打開了中原通向伊犁河流域的通道。
千萬仞:極寫其高。仞,古代計算長度的單位,以周尺的七尺(一說尺)為一仞。
凜凜:恐懼的樣子。
鏡湖:此指水平如鏡的賽里木湖。湖在今新疆博樂市西南,俗稱三台海子。東西長20公里,南北寬30公里,四周群山環抱,雪峰倒影,景色清幽。
幽絕:極其深險的山谷。派,水的支流。練,白色的熟絹。
大河西註:指塔勒奇水浩浩蕩蕩向西部流去。
半埋雪:有一半埋在雪中。
征衣:鎧甲,又稱鐵衣。
詩文賞析
[創作背景]此詩為作者扈從西征過陰山時依韻和全真教祖丘處機詩而作。
[難詞注釋]⑴猿猱句:猿猱,泛指猴類。鴻鵠,泛指飛鳥。全句化用李白〈蜀道難〉詩意:「黃鶴之飛尚不得過,猿猱欲度愁攀援。」⑵天兵:王師,指成吉思汗西征的大軍。霜蹄:代指黎明前出征的戰馬。⑶六丁:道教神名。為天帝所役使,能行風雷,制鬼神。此指陰山之神。⑷天台句:為陰山兼有天台山(在今浙江)、羅浮山(在今廣東)之勝。⑸四十八橋:言橋樑之多。四川南川縣有水名四十八渡,兩山壁立,水勢迴環,共四十八渡。此指山溪之曲折。橫雁行:指橋樑橫列,如雁飛之行列。⑹鏡湖:如鏡的湖泊,由天山冰雪融化而成。⑺練:白色的絲帛。此言飛泉如練。 ⑻大河:從「西征」看,當指今伊犁河。⑼會同:古代諸侯朝天子曰會,眾見曰同。此指泉水匯集。⑽君:指原詩作者丘處機。
詩詞推薦
名句推薦
- 望以斜陽欲盡時,不見西飛雁。程垓《卜運算元·獨自上層樓》
- 洛陽親友如相問,一片冰心在玉壺。
- 穿天透地不辭勞,到底方知出處高。馮雲山《詠瀑布》
- 當年紫禁菸花,相逢恨不知音早。王惲《水龍吟·送焦和之赴西夏行省》
- 滿目山河空念遠,落花風雨更傷春。晏殊《浣溪沙·一向年光有限身》
- 冬宜密雪,有碎玉聲。
- 曲岸持觴,垂楊系馬,此地曾經別。
- 盛事惟忠,庸則自從。來俊臣《羅織經·控權卷第四》
- 莫道君行早,更有早行人。佚名《增廣賢文·上集》
- 挾飛仙以遨遊,抱明月而長終。蘇軾《前赤壁賦》