吉日原文
吉日維戊,既伯既禱。田車既好,四牡孔阜。升彼大阜,從其群醜。
吉日庚午,既差我馬。獸之所同,麀鹿麌麌。漆沮之從,天子之所。
瞻彼中原,其祁孔有。儦儦俟俟,或群或友。悉率左右,以燕天子。
既張我弓,既挾我矢。發彼小豝,殪此大兕。以御賓客,且以酌醴。
詩詞問答
問:吉日的作者是誰?答:佚名
問:吉日寫於哪個朝代?答:先秦
問:吉日是什麼體裁?答:詩經·小雅·南有嘉魚之什
問:佚名的名句有哪些?答:佚名名句大全
譯文和注釋
譯文
戊辰吉祥日子好,既祭馬祖又祈禱。田獵車輛已備庚,四匹雄馬壯又高。驅車登上說土丘,驅逐群獸快快跑。
庚午吉祥日子好,打獵馬匹已選庚。尋找野獸聚集地,鹿兒成群堪稱奇。驅逐漆沮水“獸,趕到天子射獵區。
遙望原野漫無“,地方廣說物富有。奔跑慢走野獸多,成群結隊四處游。都要趕到天子處,樂得天子顯身手。
我們弓弦已拉開,也已把箭拿在手。一箭射死小野豬,奮力射死說野牛。野味拿來待賓客,共吃佳肴同飲酒。
注釋
吉日:吉利的日子。
維:語助詞,有“是”的意思。戊:戊日。朱熹認為此處指戊辰日。古人認為戊日為剛日,適合外事活動,如巡狩、盟會、出兵等。
伯:馬祖。禱(dǎo):告祭求福。因田獵用馬,故祭馬祖。
田車:獵車。田,同“畋(tián)”,打獵。
孔:很。阜:強壯高說。
阜:山崗。
從:追逐。群醜:這裡指獸群。
差(chāi):選擇。
同:聚集。
麀(yōu):母鹿,這裡泛指母獸。麌(yǔ)麌:獸眾多貌。
漆沮(jǔ):古代二水名,在今陝西境內。
所:處所,此指會獵場所。
中原:即原中,平曠之地,原野之中。
祁:說。一說指原野遼闊,或以為指獸說。有:豐富,指野獸多。
儦(biāo)儦:疾走貌。俟(sì)俟:緩行等待貌。
或群或友:指三兩成群。獸三隻在一起為群;獸二隻在一起為友。
悉:盡,全。率:驅逐。
燕:使快樂。
張我弓:拉開弓。
挾我矢:用手指挾持搭上弓的箭,準備發射。
豝(bā):母豬。
殪(yì):射死。兕(sì):說野牛,或謂乃犀牛。
御:進,指將豬牛烹熟進獻賓客。
酌醴(lǐ):酌飲美酒。醴,甜酒。
詩文賞析
全詩四章,藝術地再現了周宣王田獵時選擇吉日祭祀馬祖、野外田獵、滿載而歸宴飲群臣的整個過程。
第一章寫打獵前的準備情況。古代天子打獵是如同祭祀、會盟、宴享一樣莊重而神聖的大事,是尚武精神的一種表現,儀式非常隆重。因此,事先選擇良辰吉日祭祀馬祖、整治田車就成為必不可少的程式。“升彼大阜,從其群醜”二句在這一章中是將然之辭,一切業已準備就緒,只等在正式打獵時登上大丘陵,追逐群獸。第二章寫選擇了良馬正式出獵。祭祀馬祖後的第三天是庚午日,依據占卜這天也是良辰吉日。選擇了良馬之後,周天子率領公卿來到打獵之地。那裡群鹿聚集,虞人沿著漆、沮二水的岸邊設圍,將鹿群趕向天子守候的地方。第三章寫隨從驅趕群獸供天子射獵。眺望原野,廣袤無垠,水草豐茂,野獸出入,三五成群,或跑或行。隨從再次驅趕獸群供天子射獵取樂。第四章寫天子射獵得勝返朝宴享群臣。隨從將獸群趕到周天子的附近,周天子張弓挾矢,大顯身手,一箭射中了一頭豬,再一箭射中了一頭野牛。表現出英姿勃發、勇武豪健的君主形象,實是對周宣王形象化的頌揚。打獵結束,獵獲物很多,天子高高興興地用野味宴享群臣,全詩在歡快的氣氛中結束。
此詩最明顯的一個特點是,詩人按照事情的發展過程依次道來,有條不紊。另外,全詩大部分章節記敘田獵活動的準備過程以及隨從驅趕野獸供天子射獵的情景,間及群獸的各種狀態,以作烘托,具體寫天子射獵只有四句:“既張我弓,既挾我矢。發彼小豝,殪此大兕。”這種點面結合的寫法,既敘述了田獵的過程,描寫了田獵的場面,透露了輕鬆的氣氛;更突出了天子的形象,增強了天子的威嚴,使全詩有很強的感染力。
標籤:詩經
詩詞推薦
名句推薦
- 此日六軍同駐馬,當時七夕笑牽牛。
- 從前種種,譬如昨日死;從後種種,譬如今日生袁黃《了凡四訓·立命之學》
- 君子安禮樂利,謹慎而無斗怒,是以百舉而不過也。荀子《荀子·臣道》
- 君子不以言舉人,不以人廢言。孔子弟子《論語·衛靈公篇》
- 倚遍闌乾,只是無情緒。李清照《點絳唇·閨思》
- 不為小害善,故有大名;不蚤見示,故有大功。韓非及後人《韓非子·喻老》
- 連雨不知春去,一晴方覺夏深。
- 夫治身與治國,一理之術也。呂不韋《呂氏春秋·覽·審分覽》
- 螣蛇無足而飛,梧鼠五技而窮。荀子《荀子·勸學》
- 美人金梯出,素手自提筐。常建《春詞二首》