吳興雜詩原文
交流四水抱城斜,散作千溪遍萬家。深處種菱淺種稻,不深不淺種荷花。
詩詞問答
問:吳興雜詩的作者是誰?答:阮元
問:吳興雜詩寫於哪個朝代?答:清代
問:吳興雜詩是什麼體裁?答:七絕
阮元吳興雜詩書法欣賞
譯文和注釋
譯文
四條河流交錯環抱著吳興城,它們的流向與城牆偏斜。這四條河又分出許多溪水,溪水邊居住著許多人家。
居民們利用這大好的自然條件,在水深的地方種上菱角,水淺的地方種植水稻,在那不深不淺的水域裡種上荷花。
注釋
吳興:今浙江省湖州市。
雜詩:題目中不指明題材內容的詩。
交流四水:即“四水交流”:四條河流交錯地流通。交流,交叉溝通。四水,湖州城附近有西苕溪、東苕溪,二水合成霅溪,另有一條東去的運河。
抱城斜(xiá):繞著城斜流。斜,指環城的河流並不是和城牆構成平行直線而是斜斜地流著。
散作:分散成。
千溪:很多條流水。千,與後面的“萬”同用以形容數量多,均不是確數。
遍:遍及。
深處:水深的地方。
菱(líng):水生草本植物,果實叫菱角,可食。
詩文賞析
“交流四水抱城斜,散作千溪遍萬家。”寫吳興地處水鄉的特殊自然風光。讀者首先注意到兩句中的三個數量詞,它們寫出了密而不紊的一片水系。“四水”是主幹,“千溪”是支流,“萬家”則意味著更多的支流。通過“交流”、“散作”“遍”等動詞勾勒,讀者仿佛凌空鳥瞰,一望收盡吳興水鄉風光。被這密如蛛網的水系所分割,江南綠野就變成許多色塊組成的錦繡。“抱城斜”是指環城的幹流與城牆有一定走向上的斜度,是自然形成的一種勢態,大大小小的水流都是活水,它們給江南原野帶來了生機。
標籤:農民
詩詞推薦
名句推薦
- 誰愛風流高格調,共憐時世儉梳妝。秦韜玉《貧女》
- 只要你見性志誠,念念回首處,即是靈山。吳承恩《西遊記·第二十四回》
- 我心匪石,不可轉也。
- 凡德者,以無為集,以無欲成,以不思安,以不用固。韓非及後人《韓非子·解老》
- 己之困辱宜忍,而在人則不可忍。洪應明《菜根譚·概論》
- 千里之馬時一有,其利緩;駑馬日售,其利急。韓非及後人《韓非子·說林下》
- 富貴本無根,盡從勤里得。馮夢龍《醒世恆言·卷三十五》
- 雖萬被戮,豈有悔哉!班固《漢書·傳·司馬遷傳》
- 眾人助之以力,近者結之以成,遠者譽之以名,尊者載之以勢。韓非及後人《韓非子·功名》
- 為善則流芳百世,為惡則遺臭萬年。程登吉《幼學瓊林·卷三·人事》