我是掘墓人(阿拉伯)
在生命之影的山谷,那布滿骷髏骸骨的地方,在霧色迷茫、群星隱沒、充滿疑懼的寂靜夜晚,我孤身隻影,蹈蹈而行。
那邊,在斗折蛇行,像罪人之夢一般流淌的血淚河畔,我停下腳步,傾聽著幽靈的私語,凝視著子虛烏有。
夜半,幽靈成群結隊走出它們的巢穴。我聽見沉重的腳步聲,越來越近。
轉首望去,一個高大可怕的身影出現在面前。我大吃一驚,連忙高聲喝問:
“你要乾什麼?”
他目光熠熠,有如燈燭,看著我。然後用平靜的聲調回答道:“我不要什麼——我要的是一切。”
我對他說:“讓我做自己的事,你走你的路吧。”
他笑道:“我走的路正是你要走的路,你在哪裡走,我就在哪裡走;你在何處停,我也在何處停。”
我說:“我到此處是來尋幽求靜的,讓我孤獨自處吧。”
他卻說:“我正是孤獨本身,難道你怕我不成?”
我說:“我並非怕你。”
他問道:“既然如此,你為何又像風中的蘆葦瑟瑟發抖呢?”
我說:“這是風兒在和我的衣衫嬉戲,不是我——是衣衫在抖動。”
他哈哈大笑,那聲音猶如狂風呼嘯。笑畢,他又對我說道:“你真是一個膽小鬼!你害怕我,而且害怕自己——你的恐懼是雙重的。可你,卻用比蛛絲還要細弱的欺騙,企圖向我隱瞞這一點。因此,你叫我好笑,又叫我生氣。”
說完,他在一塊岩石上坐了下來。我一面審視著他那令人生畏的面孔,一面克制著自己勉強坐下。
過了一會兒——我覺得仿佛過了一千年,他輕蔑地望著我,問道:
“你叫什麼名字?”
我答道:“阿卜杜拉”① 他嘆息道:“‘上帝的奴僕!上帝的奴僕何其多喲!而上帝又會因他的奴僕們受多少累啊!你為何不把自己稱做‘魔鬼的主人’、從而在其不幸上再加上一個不幸呢?”
我說:“‘上帝的奴僕’這個可愛的名字,是家父在我出世之日給我起的,我決不用別的名字來代替它。”
他嘆道:“孩子們的苦難寓於父輩的賞賜之中!誰不拒絕父輩和祖輩的恩賜,誰就將成為死人的奴隸,直到最後自己也變成一個死人。”
我低下頭,暗自琢磨著他的話,眼前浮現出與他這些真理相似的某些夢幻畫面。這時他又問道:
“你的職業是什麼?”
我說:“寫詩,並傳揚它,我對生活有一些看法,就把這些見解呈獻給世人。”
他說道:“這是一種古老而陳舊的職業,於人無益,也無害。”
①阿卜杜拉:意為“上帝的奴僕”,是阿拉伯人常用的名字。
我問:“我的日日夜夜如何度過,才會對世人有所裨益呢?”
他說:“你可以把挖掘墳墓當做職業,這是一件令活人高興的事,這樣做可以使活著的人們擺脫那些堆積在他們房舍、法庭和廟堂周圍的死屍。”