寓言的寓言(俄羅斯)(3)
“我想要朝見喀立甫!”
“我的孩子啊!你應該知道國家仿佛就是一棵大樹,樹根深深地穿入在泥上裡面。人民好比葉兒,包圍著樹身,派提雪荷是花兒,開在大樹的頂上。根啊,樹啊,葉啊,——一切都只為了開放繁郁的花兒,有了花兒,樹才有芳香,才有美貌。神的創造是如此!神的志願是如此!你的言詞,講道的言詞,好比是新鮮的水。這水的每一滴都應被祝福吧!可是孩子,幾曾聽見過有人拿水去澆在花兒上面?水是應該澆在樹根里的。樹根濕潤了,花兒便盛開了。我的孩子啊,澆灌著樹根吧!好好地離開這裡吧。你的地位是在寺院裡,在那些貧賤的信徒中間。往那邊去講道罷!”
真理的眼中帶著淚珠,離開那和藹的慕甫替顧自走去了。
那天赫龍·阿爾·洛希特嚮慕甫替問道:
“今天早晨,在我的宮殿旁邊,你和一個什麼人,低聲下氣地說著活,但是在宮中許多人都大驚小怪起來。這是怎么一回事?”
幕甫替伏在派提雪荷的腳下向地上接吻,回答說:
“大家都慌張了,我才平心和氣地出去說話,原來是來了一
個瘋子。她穿著毛布做的粗衣服,口裡說著要皇上也著同樣的衣服。單是想想也夠可羞啊!難道報達與大買司寇,俾魯德與貝爾別克的統治的大君主,值得著那毛布的衣服嗎?這就是忘了神的恩意。只有瘋子才能有這樣的怪想。”
“你說得不錯,”喀立甫說。“要是這女子是發了瘋的,就應該好好的看待她,可憐她;可是同時應該設法,使旁的人不至受她的禍害才好啊。”
“派提雪荷啊,你的話是褒獎了我們,褒獎了你的臣屬。我們早就照著你所說的打發了那女人了!”祁亞發爾說。
赫龍·阿爾·洛希特帶著謝意,仰首望著賜給了他這一群聰明的臣屬的上天,他說:
“神是偉大的!”
神是偉大的!神造了婦女,又造了狡詭。
②Kalif * 教皇之尊稱。
真理忽然立意要去朝見宮廷。
就是赫龍·阿爾·洛希特的宮廷。
真理吩咐,從印度運了五色衣,從勃魯薩運了透光綢,從斯密那運了金絲布。
從海洋里她取了黃色的琥珀。用了小鳥的羽毛當作裝飾,那小鳥小得和蒼蠅一般,蜘蛛見了要生畏。
她戴上了金剛鑽,和大的淚珠一般大;佩上了紅玉石,和血滴一般紅;綴上了珍珠,映在肌膚上的色澤恰像接吻後的余痕;帶上了青玉,和天空的青色一樣的青。
一邊講談著身上種種珍奇飾物的故事,又漂亮,又歡樂,媚眼四處地丟著,四周圍繞一大群的閒人,屏著呼吸聽她講談——真理是如此走到了宮廷前面。
“我是寓言。我是高言。我是和波斯毯,和春草,和印度綢一樣的五色迷離的。聽吧,我的手上足上的環鐲怎樣地叮噹地響著啊。那是和中國皇帝的瓷塔上的黃金小鍾一樣的聲音。還有那中國皇帝的故事,我到後來再和你說吧。再瞧這金剛鑽吧,這和美麗的公主同她的走到天涯地角去為她尋找寶物的人分別時候灑下的淚珠一般。我後來還要和你講那美麗的公主的故事哩。那公主的頸上留下了她的情人接過吻的余痕,和這顆玫瑰色的珍珠是一個模樣。她的眼在那時為了憂傷過度變成又烏又大,又是夜一般的黑,不更是和我這一粒黑珠一樣嗎?我還要再講他們互相偎抱著的事哩。他們相互偎抱著,正當那天色蔚藍如同這塊青玉的時候,正當那星兒閃爍如同這金剛鑽的時候。我願意朝見派提雪荷,願神賜給他若干歲的壽命,十倍於他的名字的字母數,願神再加倍賜他吧,再加一倍吧,因為神的恩惠是無窮盡的。我願意朝見派提雪荷,向他講些故事:和金蠅一般的小鳥飛著的葛藤纏繞著的棕櫚林;阿比西尼亞國王的獅子;那波羅王的像;泰奚馬哈宮的美麗,尼泊爾國君的珍珠。我是寓言,我是五色迷離的寓言。”
0