韓文翻譯
[부] 1. 도리어. 오히려. [일반적인 사리와는 상반됨을 표시함].該做的事情他沒有做,不該做的倒是都做了。 - 해야 할 일은 그가 하지 않았고, 하지 말아야 할 일은 도리어 다 했다.好的訊息沒有聽到,倒是聽到了不少壞訊息。 - 좋은 소식은 듣지 못했고, 도리어 나쁜 소식들만 많이 들었다.
別人沒有說什麼,倒是他自己全說了。 - 다른 사람들은 무슨 말을 하지 않았는데, 도리어 그가 모두 말했다.跟弱隊踢球很難看,倒是跟強隊踢的時候很
精神。 - 약팀과 공을 차는 것은 매우 보기 싫은데, 도리어 강팀과 찰 때는 매우 활기차다.2. …하는 건. …하기는. …에는. [어떤 일이 그러하지 않음을 표시하며, 나무라는 뜻을 내포함].看起來倒是容易。 - 보기에는 쉬워 보인다.說起來倒是容易,你來試試看啊。 - 말하기는 쉽지, 네가 한번 해 봐.你說得倒是容易,可事情不那么好辦啊! - 네가 말하는 건 쉽지만 일이 그렇게 쉽게 처리할 수 있는 게 아냐.說句話倒是比做件事情容易。 - 말하는 게 일을 하는 것보다는 쉽지.3. 의외로. 뜻밖에. [의외임을 표시함].這樣的題目我倒是第一次試著解。 - 이런 문제는 내가 의외로 처음 풀어 보는 것이다.他說的這話,我倒是第一次聽說。 - 그가 말한 그 말을 나는 의외로 처음 들어 보았다.關於這件事情的訊息,我倒是第一次聽到。 - 이 일의 소식에 관하여 나는 의외로 처음 듣게 되었다.弟弟倒是比我
懂事。 - 남동생이 의외로 나보다 사리에 밝다.4. …하기는 한데. [양보를 표시함].他倒是
好人,可惜
不是我
喜歡的類型。 - 그가 좋은 사람이기는 한데 아쉽게도 내가 좋아하는 스타일이 아냐.價格倒是不貴,就是
顏色太亮了。 - 가격이 비싸지 않기는 한데 단지 색깔이 너무 밝아요.
東西倒是很喜歡,就是太貴了點。 - 물건은 제가 매우 좋아하는 건데 단지 너무 비싸요.這本書倒是很暢銷,可是我更喜歡武俠小說。 - 이 책이 잘 팔리기는 하지만, 나는 무협소설을 더욱 좋아한다.5. 그래도. [전환을 표시함].房子廷小的,兩個人住倒是夠
寬敞的。 - 집이 매우 작지만, 두 사람이 살기에는 그래도 충분히 넓다.我不喜歡他,不過人倒是不錯。 - 나는 그를 좋아하지는 않지만 그래도 사람은 좋다.電影很好看,倒是電影院有點破舊。 - 영화가 참 재미있는데 그래도 영화관은 좀 낡았다.6. 완화된 어기에 쓰임.我倒是
無所謂,就看
大家怎么認為了。 - 저는 뭐 아무래도 괜찮아요, 사람들이 어떻게 생각하는지 그냥 볼래요.我們都在
拚命地工作,你倒是挺
清閒的。 - 우리는 필사적으로 일하고 있는데, 넌 그나마 아주 한가롭구나.我倒是想去可就怕我父母不讓。 - 저는 무척 가고 싶은데 부모님께서 허락하지 않을까 봐 두려워요.這件事情我倒是想幫忙,可是現在沒有
時間。 - 이 일은 제가 그래도 돕고 싶은데, 지금 시간이 없네요.7. 재촉하거나 추궁함을 표시함.到底怎么辦,你倒是給我們想個辦法呀! - 도대체 어떻게 해야 할지 네가 어서 우리를 위해 방법을 생각해 봐.你倒是快去啊,別又遲到了。 - 너는 어서 가거라, 또 지각하지 말고.不要總是沉默,你倒是說句話呀! - 늘 침묵하지만 말고 어서 한마디 해 봐.
倒是漢語解釋:
倒是的意思 .
副詞。表示同一般情理
相反,猶言反而,反倒。 張天翼 《譚九
先生的工作》:“ 王老師
為什么不來找他呢?
難道倒是應該由他到他們那裡去報到么?”如:沒吃藥,這病倒是好了。.副詞。表示想的、說的同事實相反