韓文翻譯
1. [부] 더 이상. 가장. [형용사성의 사조나 쌍음절 형용사 뒤에 쓰여, 정도가 가장 높음을 표시함].能做你的
朋友再高興不過了。 - 너의 친구가 될 수 있다면 그보다 기쁜 일은 없을 거야.那再好不過了。 - 그러면 더 이상 좋을 수가 없어요.在這裡遇到你真是太好不過了。 - 이곳에서 너를 만나게 되다니, 정말 더 좋을 수가 없구나.他們真是再聰明不過了。 - 그들은 정말 더 이상 총명할 수가 없다.2. [부] 겨우. 단지. [범위를 나타내며, 사소하거나, 보잘것없다는 뉘앙스를 풍김].[부연설명] 구절 끝에 ‘而已’、 ‘罷了’ 등이 자주 쓰임.我只不過想去一次韓國看看。 - 나는 단지 한국에 가서 한번 보고 싶을 뿐이다.他只不過是做錯了一點而已。 - 그는 단지 약간 잘못 했을 뿐이다.這只不過是我的小
心意罷了。 - 이것은 단지 저의 작은 뜻일 뿐이에요. [상대방에게 선물이나 호의를 베풀 때 상용하는 표현임]不過是一點小事情,
為什么鬧那么大呢? - 단지 작은 일일 뿐인데, 왜 그렇게 크게 벌려요?3. [접속] 하지만. 다만. 단지. 그냥. 그렇긴 해도. [뒷구절의 맨 앞에 쓰여, 전환을 나타냄].[부연설명] ‘只是’와 같으며, 구어에서 주로 쓰고, ‘
但是’보다 어기가 약함.今天天氣不錯,不過好像有點熱了。 - 오늘 날씨가 좋은데 다만 좀 더운 것 같다.我學過這個成語,不過一時想不起來念什麼了。 - 나는 이 성어를 배웠는데, 다만 뭐라고 읽어야 할지 잠시 생각이 나질 않는다.他人很好,不過有點小
脾氣。 - 그는 사람됨은 매우 좋은데 다만 성질이 좀 있다.這還不算是醜聞吧?不過是有點
尷尬。 - 이게 스캔들 축에는 안 들겠죠? 하지만 입장이 좀 난처하네요.電影很好看,不過電影票有點貴。 - 영화가 재미있긴 하지만 영화표가 좀 비싸다.
不過漢語解釋:
不過的意思 ; ;;用在
形容詞性的詞組或雙音
形容詞後面,表示
程度很高那就再好不過了; ;;作
連詞,表示轉折,只是然亦不過增一倍而止矣。;;清;洪亮吉《治平篇》病人
精神還不錯,不過胃口還不好;∶
副詞,指明範圍;只,