《鑿壁偷光》原文及翻譯

西京雜記
鑿壁偷光
匡衡勤學而無燭,鄰舍有燭而不逮,衡乃穿壁引其光,以書映光而讀之。邑人大姓文不識,家富多書,衡乃與其傭作而不求償。主人怪,問衡,衡曰:“願得主人書遍讀之。”主人感嘆,資給以書,遂成大學。

注釋:

1、不逮:燭光照不到
2、逮:到、及
3、乃:就
4、穿壁:在牆上鑿洞
5、邑人:同縣的人
6、大姓:大戶人家。
7、文不識:指不識字。一說,人名。
8、與:幫助
9、傭:僱傭。
10、傭作:做僱工,勞作。
11、償:報酬。
12、求:要。
13、怪:感到奇怪。
14、願:希望
15、資給:借,資助。
16、以:用
17、遂:於是。
18、大學:大學問家。

譯文/翻譯:

匡衡勤奮好學,但家中沒有蠟燭。鄰家有蠟燭,但光亮照不到他家,匡衡就在牆壁上鑿了洞引來鄰家的光亮,讓光亮照在書上讀書。縣裡有個大戶人家不怎么識字,但家中富有,有很多書。匡衡就到他家去做僱工,但不要報酬。主人感到很奇怪,問他為什麼這樣,他說:“我希望讀遍主人家的書。”主人聽了,深為感嘆,就借給匡衡書(用書資助匡衡)。於是匡衡成了一代的大學問家。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《鑿壁偷光》原文及翻譯0
《鑿壁偷光》原文及翻譯