《熟讀精思》原文及翻譯

原文:

大抵觀書先須熟讀,使其言皆若出於吾之口。繼以精思,使其意皆若出於吾之心,然後可以有得爾。至於文義有疑,眾說紛錯⑴,則亦虛心靜慮,勿遽⑵取捨於其間。先使一說自為一說,而隨其意之所之⑶,以驗其通塞⑷,則其尤無義理者,不待觀於他說而先自屈⑸矣。復以眾說互相詰難⑹,而求其理之所安⑺,以考其是非,則似是而非者,亦將奪於公論⑻而無以立⑼矣。大率⑽徐行卻立⑾,處靜觀動,如攻堅木,先其易者而後其節目⑿;如解亂繩,有所不通則姑⒀置而徐理之。此觀書之法也。 
凡讀書,須整頓几案,令潔淨端正,將書冊齊整頓放,正⒁身體,對書冊,詳⒂緩看字,仔細分明讀之。須要讀得字字響亮,不可誤一字,不可少一字,不可多一字,不可倒一字,不可牽強⒃暗記。只要多誦⒄遍數,自然上口,永遠不忘。古人云,“讀書千遍,其義自見⒅。”謂讀得熟,則不待解說,自曉其義也。余嘗謂,讀書有三到,謂心到,眼到,口到。心不在此,則眼不看仔細,心眼既不專一,卻只漫浪誦讀,決不能記,記亦不能久也。三到之中,心到最急⒆。心既到矣,眼口豈不到乎?
【字詞解釋】
⑴紛錯:紛繁錯雜。
⑵遽(jù):倉促
⑶之所之:到所要去的地方。即順著文章的思路去想。
⑷通塞:暢通和堵塞。
⑸自屈:自動屈服。
⑹詰難:追問,責難
⑺安:穩妥。
⑻奪於公論:被公認的見解所更改。奪,更改,修正。
⑼無以立:不能成立。
⑽大率:大多
⑾徐行卻立:徐行,慢慢走。卻立,退立。
⑿節目:木頭節子,即關鍵之處。
⒀姑:姑且,暫且。
⒁正:使……端正。
⒂詳:仔細。
⒃牽強暗記:勉強硬記,指文章沒有讀熟,就一句一句地在心裡硬記。
⒄誦:讀。
⒅見(xiàn):通“現”,顯現。
⒆急:要緊,急迫。

譯文/翻譯:

看書大多數都必須先要熟讀,讓書上的語句都好像出自於我的嘴巴。緊接著就精心地思考,讓它的道理好像都出自於我的心裡所想的,這樣以後可以有所收穫了。至於那些對於文章道理有疑惑的地方,各家說法紛繁錯雜,就也要虛心靜靜思索,不要匆忙急促地在各家意見中確定誰對誰錯。先假定一種說法自己單獨列為一說,然後順著文章的思路去想,來驗證它思路的通暢和阻塞。那么那些特別沒有道理的說法,不等到和其他的學說相比較,就已經自己屈服了。再用大家的言論互相詰問反駁,然後尋求它的道理的穩妥,來考證它的正確或錯誤,那么好像是對其實是錯的,也將被公眾承認的說法所否定而不能成立了。一般情況下,慢慢地停下來看,用平靜的心態來觀察發展變化,像攻擊堅硬的木頭,先攻擊它的容易的地方而再攻擊它的關鍵之處;像解開纏亂在一起的繩子,地方有所不通就暫且放在那兒慢點去處理它。這就是看書的方法。
凡是讀書,必須先整理好讀書用的桌子,使桌子乾淨平穩,把書冊整整齊齊地放在桌子上,讓身體坐正,面對書冊,仔細從容地看清書上的文字,仔細清楚地朗讀文章。必須要讀得每個字都很響亮,不可以讀錯一個字,不可以少讀一個字,不可以多讀一個字,不可以讀顛倒一個字,不可以勉強硬記,只要多讀幾遍,就自然而然順口而出,即使時間久了也不會忘記。古人說:“讀書的遍數多了,它的道理自然就明白了。”所謂說書讀得熟了,就是不依靠別人解釋說明,自然就會明白它的道理了。我曾經說過:讀書有三到,叫做心到、眼到、口到。心思不在書本上,那么眼睛就不會仔細看,心和眼既然不專心一意,卻只是隨隨便便地讀,就一定不能記住,即使記住了也不能長久。三到之中,心到最要緊。心已經到了,眼口難道會不到嗎?

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《熟讀精思》原文及翻譯0
《熟讀精思》原文及翻譯