《張丞相好草書》文言文翻譯

《張丞相好草書》文言文翻譯

《張丞相好草書》文言文翻譯1

文言文

張丞相好草書而不工,當日流輩皆譏笑之,丞相自若也。一日得句,索筆疾書,滿紙龍蛇飛動。使其侄錄之。當陂險處,侄惘然而止。執所書問曰:此何字?丞相熟視久之,亦自不識。詬其侄曰:胡不早來問?致吾忘之。

翻譯

張丞相喜歡書寫草書(草體字),但不是很擅長。愛好草書的一批人都譏笑(嘲諷)他,他卻不以為然。一次,(他)偶然想到佳句,趕忙索要筆墨奮筆疾書,龍飛鳳舞寫了一紙。他讓侄兒把詩句抄錄下來。侄兒抄到筆畫怪異的地方,感到迷惑不解,便停下筆來,拿著紙問張丞相:“這是什麼字呢?”張丞相仔細辨認了很久,也沒認出來自己寫的是什麼字,於是就責罵侄兒說:“你為什麼不早一點兒問我,以至於我也忘了寫的是什麼了。”

注釋

(1)張丞相:宋人張商英,字天覺,進士出身,因參與變法,貶官到衡州

(2)好:(hào)喜愛,喜歡

(3)工:好,精(善於)

(4)自若:像自己原來的樣子,不變常態

(5)得句:得到佳句

(6)錄:抄錄

(7)波險處:指筆畫曲折乖僻的地方

(8)執:拿起

(9)熟視:仔細地看

(10)何:什麼

(11)致:以至於

(12)罔然:迷惑的樣子

(13)詬:責罵,埋怨

(14)胡:怎么,為什麼

道理

做任何事都不能只注重現象而不看本質,囫圇吞棗必定不能有所收穫。知錯改錯,不能把自己的錯強加在別人身上。諷刺了那些喜歡推脫過錯,無理取鬧的人。

《張丞相好草書》文言文翻譯2

原文

張丞相好草書而不工,時人皆譏笑之,丞相自若也。一日得一句,索筆疾書,滿紙龍蛇飛動。使其侄錄之。當波險處,侄罔然而止。執所書問曰:此何字也?丞相熟視久之,亦不自識。詬其侄曰:汝胡不早問,致余忘之。

譯文

張丞相喜歡書寫草書(草體字),但是很不工整。人們都譏笑(嘲諷)他,他卻不以為然。一次,(他)偶然得到佳句,趕忙索要筆墨奮筆疾書,龍飛鳳舞寫了一紙。他讓侄兒把詩句抄錄下來。侄兒抄到筆畫怪異的地方,感到迷惑不解,便停下筆來,拿著紙問張丞相:“這是什麼字呢?”張丞相仔細辨認了很久,也沒認出來自己寫的是什麼字,於是就責罵侄兒說:“你為什麼不早一點兒問我,以至於我也忘了寫的'是什麼了。”

注釋

張丞相:宋人張商英,字天覺,進士出身,因參與變法,貶官到衡州

好:(hào)喜愛,喜歡

工:好,精(善於)

自若:像自己原來的樣子,不變常態

得句:得到佳句

錄:抄錄

波險處:指筆畫曲折乖僻的地方

執:拿起

熟視:仔細地看

何:什麼

致:以至於

罔然:迷惑的樣子

詬:責罵,埋怨

胡:怎么,為什麼

成語補充

鍥而不捨:鍥,鏤刻;舍,停止。不斷地鏤刻。比喻有恆心,有毅力。

句子翻譯

1.丞相熟視久之,亦不自識。

張丞相仔細辨認了很久,也沒認出來自己寫的是什麼字。

2.索筆疾書

找來筆迅速寫下。

寓意

1.做任何事都不能只注重現象而不看本質,囫圇吞棗必定不能有所收穫。

2.知錯改錯,不能把自己的錯強加在別人身上。

關於主人公

張商英,生於公元1043年,卒於公元1121年,北宋蜀州(四川崇慶)新津人。字天覺,號無盡居士。從小就銳氣倜儻,日誦萬言。最初任職通州主簿的時候,一天,進入寺中看到大藏經的卷冊齊整,生氣的說:“吾孔聖之書,乃不及此!”欲著無佛論,後來讀《維摩經》,看到“此病非地大,亦不離地大”,深有所感,於是歸信佛法。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《張丞相好草書》文言文翻譯0
《張丞相好草書》文言文翻譯