《古今家戒》敘·原文及翻譯文言文

《古今家戒》敘·原文及翻譯文言文

《古今家戒》敘·原文及翻譯

蘇轍

《古今家戒》敘①

(宋)蘇轍

老子曰:“慈故能勇,儉故能廣。”或曰:慈則安能勇?曰:父母之於子也,愛之深,故其為之慮事也精。以深愛而行精慮,故其為之避害也速,而就利也果。此慈之所以能勇也。非父母之賢於人,勢有所必至矣。轍少而讀書,見父母之戒其子者,諄諄乎惟恐其不盡也,惻惻乎惟恐其不入也。曰:嗚呼,此父母之心也哉!師之於弟子也,為之規矩以授之,賢者引之,不賢者不強也。君之於臣也,為之號令以戒之,能者予之,不能者不取也。臣之於君也,可則諫,否則去。子之於父也,以幾諫,不敢顯,皆有禮存焉。父母則不然。子雖不肖,豈有棄子者哉?是以盡其有以告之,無憾而後止。《詩》曰:“泂酌彼行潦,挹彼注茲,可以把饙饎。豈弟君子,民之父母。”②夫雖行潦之陋而無所棄,猶父母之無棄子也。故父母之於子,人倫之極也。雖其不賢,及其為子言也必忠且盡,而況其賢者乎?

太常少卿長沙孫公景修少孤而教於母,母賢,能就其業。既老,而念母之心不忘,為《賢母錄》,以致其意。既又集《古今家戒》,得四十九人,以示轍曰:“古有為是書者而其文不完吾病焉是以為此合眾父母之心以遺天下之人庶幾有益乎!”轍讀之而嘆曰:“雖有悍子忿斗於市,莫之能止也,聞父之聲則斂手而退,市人之過之者亦莫不泣也。慈孝之心人皆有之,特患無以發之耳。今是書也,要將以發之歟?雖廣之天下可也。自周公以來至於今,父戒四十五,母戒四,公又將益廣之未止也。”

【注】①敘,即序。②“《詩》曰”句,出自《詩經大雅泂酌》。泂,遠。潦,指活水。

饙饎(fēnchì),蒸飯、煮酒食。

譯文:

老子說:“做到仁慈就能夠勇敢,做到節儉就能夠廣大。”有人問:“仁慈,怎么會變勇敢?”回答說:“父母對於子女,愛之既深,所以為他們考慮的事情很多也很深。因為深愛的情感所以才能夠做到精深的思慮,所以他們為了保護子女躲避災禍就很迅速,而為子女成就利益也十分果敢,這就是仁慈能夠導致勇敢的原因。並不是因為父母比其他的人賢明,這是形勢必然到這步啊。”我小時候讀書,看見父母告誡他們的子女,不厭其煩惟恐有說不到的地方,傷心地惟恐子女聽不進去勸告。那人感嘆道:“是啊,這就是父母的心啊!”老師對於弟子,給他們立了規矩傳授給他們知識、本領,賢明的人引導他們,不賢明的人也不勉強他們。君主對於臣子,對他們發號施令告誡他們,對賢能的給予官職,對於不賢能的不授予官職。臣子對於君主,可以的話就諫諍,不然就離職。兒子對於父親,用隱約的言辭勸諫,不敢太顯露,這都是因為禮儀的存在約束著。父母就不這樣了,兒子即使不好,哪有遺棄兒子的呢?所以他們竭盡所能教給子女,直到沒有遺憾才停止。《詩經》說:“從遠方酌取流水,從那裡舀取注入此中。可以蒸飯煮酒食,不僅僅是君主,更像是父母子女的`關係。”即使是卑陋到流水也不棄去,就像是父母不遺棄子女一樣。所以父母對於子女,是人類lun6*道德的極致。即使他們本身並不賢能,等到他們和自己的子女說話的時候,一定會竭盡所能的,更何況那些賢明的父母呢?

注釋

翻譯

練習和答案

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《古今家戒》敘·原文及翻譯文言文0
《古今家戒》敘·原文及翻譯文言文