富人之子的文言文翻譯

富人之子的文言文翻譯

《富人之子》出自《艾子雜說》 諷刺了那些“知其然而不知其所以然”的教育方法,以下是“富人之子文言文翻譯”,希望給大家帶來幫助!

富人之子的文言文翻譯

富人之子

宋代:蘇軾

齊有富人,家累千金。其二子甚愚,其父又不教之。

一日,艾子謂其父曰:“君之子雖美,而不通世務,他日曷能克其家?”

父怒曰:“吾之子敏而且恃多能,豈有不通世務者耶?”

艾子曰:“不須試之他,但問君之子,所食者米,從何來?若知之,吾當妄言之罪。”

父遂呼其子問之。其子嘻然笑曰:“吾豈不知此也?每以布囊取來。”

其父愀然改容曰:“子之愚甚也!彼米不是田中來?”

艾子曰:“非其父不生其子。”

譯文及注釋

譯文

齊國有個富人,家裡有很多錢,但是他的兩個兒子很笨,兒子的父親又不教他。一天,艾子對富人說:“您的兒子雖然很好,但(您的兒子)不通事務,他日後怎么能夠持家呢?”富人大怒道:“我的兒子,聰明並且具有各種本領,怎么會不了解世間的各種事務呢?”艾子說:“不如試一試他,只要問你的兒子,米是從哪裡來的,如果知道,我承擔造謠的`罪名。”父親就叫他的兒子來問他,兒子笑嘻嘻地說:“我怎么會不知道呢?米是從布袋裡取來的。”富人神情變得嚴肅,改變面容說:“兒子(你)太笨了,難道不知道米是從田中來的嗎?”艾子說:“不是他的父親不生他的兒子(有這樣的父親,兒子怎么會不笨呢)。”

注釋

累:積攢、擁有

克:勝任。

敏:靈敏,聰明。

多能:多種本領。

妄言:亂說,造謠。

愀然改容:神色變得嚴肅。改容,改變面色。

恃:依靠,指具有。

當:擔當,承擔。

曷﹕何,怎能。

愀然改容:神色變得嚴肅。改容,改變面色。

甚:十分,很。

以:從。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

富人之子的文言文翻譯0
富人之子的文言文翻譯