管同《抱膝軒記》閱讀答案及原文翻譯
自明祖都江寧,而楊吳城濠圍於城內,其水流日就狹。及其東至竹橋,有水穴城來會。古所謂青溪一曲者也。折而南流,至柏川橋,再會鐘山之水。又稍南,過大中橋,則淮水入東關,與相灌注,楊吳城濠雖就狹,而會是三水,半里之間,勢猶浩瀚。又其地北見雞籠,東北見鐘山。而東岸率果園菜囿雜植桃杏韭菘之屬山林映帶舟楫往來。雖居城中,殆無異於郊外。
予自歸江寧,家凡六徙。近乃僦宅①居是水之西。老屋百年,塵埃滲漏。每暑日激射,陰雨連綿,蒸炕沾淋,顧視無可逃避。予居之未嘗不適也。獨其屋僅四間,自奉母處妻孥置廚爨外,了無燕息之所,意尚闕然。嘉慶十五年歸自山東,始即第二室屏後一楹地,葺為小軒,顏曰“抱膝”。借書滿架,置榻一張,偃仰嘯歌,即獲其所。然其為地,前近市廛②,後連閨闥,而左則直接鄰家;不壁而板,凡夫行旅之歌唱,婦孺之呼啼,雞犬之鳴吠,嘈雜喧闐③,殆無時不至。而當予神會志得,抗聲高誦,家人每笑謂其音聒人。三者之聲,蓋往往為所掩也。昔諸葛武侯隱處隆中,抱膝而吟《梁甫》。時人問其志,但笑而不言。予之名軒,豈敢以武侯自命,蓋亦陶公所云容膝易安之意而已。然予既厭薄文辭,又不汲汲然志在科舉,斗室一間,諷書不輟。有相問者,予將何以答之耶?軒既葺,居者一年。明年,予為人所招,不恆在家,而其室遂廢。然一時之興,有不能忘,故追而記之。
(清·管同《抱膝軒記》,有刪節)
【注】①僦(jiù)宅:租房。②市廛:商店集中的地方。③喧闐(tián):哄鬧聲。
5.對下列句子中加點詞的解釋,不正確的一項是(3分)
A.有水穴城來會 穴:穿過B.家凡六徙 凡:總共
C.意尚闕然闕:殘缺D.予之名軒 名:命名
6.下列各組句子中,加點詞的意義和用法都相同的一組是(3分)
A.而楊吳城濠圍於城內殆無異於郊外
B.而會是三水 抱膝而吟《梁甫》
C.家人每笑謂其音聒人時人問其志
D.豈敢以武侯自命予將何以答之耶
7.下列文句中,斷句正確的一項是 (3分)
A.而東岸率果園菜囿/雜植桃杏韭菘之屬/山林映帶/舟楫往來
B.而東岸率果園/菜囿雜植/桃杏韭菘之屬/山林映帶/舟楫往來
C.而東岸率果園菜囿/雜植桃杏/韭菘之屬山林/映帶舟楫往來
D.而東岸率果園/菜囿雜植/桃杏韭菘/之屬山林/映帶舟楫往來
8.下列對原文有關內容的分析和概括,不正確的一項是(3分)
A.本文是一篇書齋記,文中詳細敘述了抱膝軒所處的地理位置以及名字的由來。
B.由於租住的老屋破舊,環境惡劣,作者很不滿意,於是在屋外另建了抱膝軒。
C.抱膝軒處在四面喧鬧的環境中,但作者身處其中卻能像陶淵明一樣悠然自得。
D.作者描寫抱膝軒以及其中的生活情景,意在表達安貧樂道、不慕功名的志趣。
9.按具體要求分別完成下列各題。(10分)
(1)將下列句子翻譯為現代漢語。(7分)
①然予既厭薄文辭,又不汲汲然志在科舉,斗室一間,諷書不輟。(4分)
②明年,予為人所招,不恆在家,而其室遂廢。(3分)
(2)文中哪些內容能體現作者在抱膝軒中的“一時之興”?請任舉兩例。(可自己概括,也可引用原文)(3分)
參考答案:
5.【文言實詞】C(缺:缺憾。)
6.【文言虛詞】D(A.在,介詞;跟,同,介詞。B.然而,錶轉折,連詞;表修飾,連詞。C.我的,代詞;他的,指諸葛亮,代詞。D.用,拿,介詞。)
7.【文意理解】A
8.【內容歸納】B(作者並沒有很不滿意,抱膝軒也不是在屋外另建的。)
9.(10分)
(1)【文言翻譯】(7分)
①可是我既厭惡又鄙視寫文章,又不急於立志追求功名,(只願)在一間小屋裡,讀書不停。
[4分。答對“厭薄”“汲汲然”“諷”各給1分。答對大意給1分。]
②第二年,我被人延請(外出做事),不常在家,於是抱膝軒就廢棄了。
[3分。答對“明年”“恆”各給1分。答對大意給1分。]
(2)【信息篩選】(3分)
①積存的書籍堆滿了書架,我放了一張床,悠然自得,長嘯吟唱,就有了適合自己的環境。
(借書滿架,置榻一張,偃仰嘯歌,即獲其所。)
②當我神情專注,心意滿足的時候,就高聲朗誦。
(而當予神會志得,抗聲高誦。)
③當我高聲朗誦的時候,那些嘈雜的聲音,常常被我的讀書聲蓋住。
(三者之聲,蓋往往為所掩也。)
[3分。答對1給2分,答對2點給3分。找出的例句要能體現作者“一時之興”,方可給分。]
【參考譯文】
自從明太祖定都江寧,楊吳城濠就被圍在了城內,它的水流一天天變小。它在向東流到竹橋的時候,有條河穿過城與它會合,就是古人所說青溪中的一條。它轉過彎向南流,到柏川橋,又和鐘山的山溪會合。又漸漸向南流,經過大中橋,就看到秦淮河流過東關,與它流到一起,楊吳城濠雖然變得狹小了,可是會合了這三條河,半里長的河道之內,水勢仍然顯得很大。此外,這個地方向北可以望見雞籠山,向東北可以望見鐘山。它的東岸大致是一些果園和菜圃,裡面交錯種植著桃樹、杏樹、韭菜和菘菜這些果蔬,山林和河水相映襯,船隻穿梭往來。(令人感到)這裡雖然處在城中,幾乎和郊外沒有區別。
我自從回到江寧,總共搬過六次家。最近一次就在這條河的西岸租房居住。(我租的)老屋有一百多年了,(屋頂常有)塵土滲漏下來。每到夏天,陽光猛烈地照射,陰雨連綿,睡炕被熱氣蒸著,雨水淋著,環顧四周沒有地方可以逃避。(可是)我住在這裡未曾感到不舒適。唯獨它只有四間屋,在奉養母親、安頓妻子兒女和安排廚房之外,一點都沒有安靜休息的地方,心裡還感到有點缺憾。嘉慶十五年我從山東回來,才在靠近第二間房後面一間屋大的地方,建成一間小屋,門上匾額題為“抱膝”。(小屋裡)積存的書籍堆滿了書架,我放了一張床,悠然自得,長嘯吟唱,就有了適合自己的環境。可是它所在的地方,前面靠近市場,後面連著內室,左邊與鄰居家相連;(由於)沒有隔牆,凡夫俗子、行人旅客的歌唱聲,婦女的呼叫聲,孩子的啼哭聲,雞狗的鳴叫聲,嘈雜喧鬧,幾乎無時無刻沒有。當我神情專注,心意滿足的時候,就高聲朗誦,家裡人常常笑話我聲音大吵人。(前面所說的)那三種聲音,常常被我的聲音蓋住。以前諸葛亮隱居在隆中,抱著膝蓋吟唱《梁甫》。當時的人們詢問他的志向,他只是笑著不說話。我給這個軒命名,怎么敢拿諸葛武侯來自稱,也只是(表達)像陶公所說的“容膝易安”的意思罷了。可是我既厭惡又鄙視寫文章,又不急於立志追求功名,(只願)在一間小屋裡,讀書不停。(如果)有人問我(志向在哪裡),我將拿什麼來回答呢?抱膝軒建好之後,我在那裡住了一年。第二年,我被人延請(外出做事),不常在家,於是抱膝軒就廢棄了。可是那一時的興致,不能忘懷,所以就將它補記下來。
關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。