《工之僑獻琴》閱讀答案及原文翻譯

工之僑獻琴
工之僑得良桐焉,斫而為琴,弦而鼓之,金聲而玉應。自以為天下之美也,獻之太常①,使國工視之,曰:弗古。還之。
工之僑以歸,謀諸漆工,作斷紋焉;又謀諸篆工,作古窾(同款)焉②。匣而埋諸土,期年出之,抱以適市。貴人過而見之,易之以百。獻諸朝,樂官傳視,皆曰:希世之珍也。
工之僑聞之,嘆曰:悲哉,世也!豈獨一琴哉?莫不然矣!而不早圖之,其與亡矣!遂去,入於宕冥之山,不知其所終。
(《郁離子》) 註解:①太常:官名,掌管祭祀。祭祀需使用樂器。②窾:同款,款式。
(1)解釋下面加點詞。
①工之僑得良桐焉( )
作斷紋焉( )
不入虎穴,焉得虎子( )
夫子之言,於我心有戚戚焉( )
②工之僑以歸( )
抱以適市( )
賜之以百金( )
不以物喜( )
(2)製作精良的琴為什麼被退回?
(3)同是一把琴,從還之到獻諸朝,成為希世之寶,說明了什麼?
(4)最後一句感嘆,揭示了文章的主題是什麼?
參考答案
(1)①語氣詞,不譯;於之;怎么;的樣子(2)把;而;用;因為
(2)被認為是弗古;國工鑑賞琴並不看重它的質量好壞,也不懂它的音色是否美妙,而只看它是否古物。弗古就是平常之物,古就是希世之珍。
(3)說明世人對琴的評價非常盲目,只憑琴是否古物來確定其價值。而琴的古與弗古又是真假難辨的,只要有斷紋、有古窾,有泥土味,就可以冒充古琴而博得眾人喝采。
(4)這是一種普遍的社會現象,很多人並不看重真才實學,只重視虛名。
譯文:
有一個名字叫工之僑的人得到一塊上好的桐木,砍來做成了一把琴,裝上琴弦彈奏起來,發聲和應聲如金玉之聲。他自認為這是天下最好的琴,就把琴呈現給太常寺(的主管人);(主管人)讓優秀的樂師來看,樂師說:“(這個琴)不是古琴。”於是便把琴退還回來。
工之僑拿著琴回到家,跟漆匠商量,把琴身畫上殘斷不齊的花紋;又跟刻工商量,在琴上雕刻古代的款式;把它裝在匣子裡埋在泥土中。過了一年挖出來,抱著它到集市上。有個達官貴人路過集市看到了琴,就用很多兩黃金買了它,把它獻到朝廷上。樂官們傳遞著觀賞它,都說:“這琴真是世上少有的珍品啊!”
工之僑聽到這種情況,感嘆道:“這個社會真可悲啊!難道僅僅是一把琴嗎?不是這樣的啊!世上的事情沒有不是這樣的。如果不早做打算,就要和這國家一同滅亡了啊!”於是離去,至宕冥附近的山,不知道他最終去哪兒了。
文章是劉基《郁離子》中的一篇寓言。文中以工之僑二次獻琴的不同遭遇,揭露了社會上評價、判斷事物優劣僅憑外表,而非考究內在品質的現象,告誡人們切不可被表象所迷惑、蒙蔽。文末“悲哉世也!豈獨一琴哉?莫不然矣”的感嘆是值得人們深思熟慮的的,其寓意至今還能給人以啟迪與警戒。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《工之僑獻琴》閱讀答案及原文翻譯0
《工之僑獻琴》閱讀答案及原文翻譯