《象虎》“楚人有患狐者”閱讀答案及原文翻譯

象虎
原文
楚人有患狐者,多方以捕之,弗獲。或教之曰:“虎,山獸之雄也。天下之獸見之,鹹讋而亡其神,伏而俟命。”乃使作象虎,取虎皮蒙之,出於牖下。狐入,遇焉,啼而踣。
他日,豕曝於其田,乃使伏象虎,而使其子以戈掎諸衢。田者呼,豕逸於莽,遇象虎而反奔衢,獲焉。楚人大喜,以象虎為可以皆服天下之獸矣。
於是,野有如馬,被象虎以趨之。人或止之曰:“是駁也,真虎且不能當,往且敗。”弗聽。馬雷呴而前,攫而噬之,顱磔而死。
導讀:象虎不是真虎,道理十分明白.如果自己以為像虎就是真虎,那么距離敗亡也就不遠了.
注釋:①患狐者:受狐狸擾害的人.②或:有的人.無定指代詞.③牖(y u)下:窗戶之下.④焉:它.代象虎.⑤啼而踣(b ):驚叫嚇倒在地.踣,跌倒.⑥駁(b ):馬名. 
閱讀練習: 
一,解釋加點的詞
1.乃使作象虎( ) 2.狐入遇焉,啼而踣( )( )
3.豕曝於其田( )( ) 4.被象虎以趨之( ) 
5.顱磔而死( ) 
二,翻譯
1.鹹讋而亡其神,伏而俟命.
2.乃使伏象虎,而使其子以戈掎諸衢.田者呼,豕逸於莽,遇象虎而反奔衢,獲焉.
三,馬雷口句而前,攫而噬之,顱磔而死.這個楚人犯了什麼致命的錯誤 
參考答案
一,l.假老虎 2.代象虎 跌倒 3.野豬 出現 4.同披 5.裂
二,1.都嚇掉了魂似的,趴在地上等死.(俟命,聽命,聽候處置發落.) 
2.就派人把象虎埋伏在田裡,而派他兒子拿著長戈在通衢上攔截它.農人呼,野豬從草叢中逃跑,遇到了象虎,回過身來向大路奔去,被捉住了.
三,他認為象虎可以像真老虎那樣征服所有的野獸,實在糊塗,還不聽別人的勸告.
注釋
患狐者:遭受狐狸的禍害的人。
患:以…為患,(意動用法)
方:方法。
以:來
之:它,代表狐狸。
弗:不,沒有。
或:有的人
之:他,代楚人。
雄:王者。
鹹讋而亡其神:全都害怕得喪魂落魄。鹹:全,全都。讋:恐懼,害怕。亡:喪失。
伏:趴在地上。
俟命:聽天由命。俟:等待。
乃使作象虎:(楚人)就讓(木匠)做了個老虎模型。乃:於是。使:讓。作:製作。
蒙:覆蓋。
牖:窗戶。
焉:它,代象虎。
啼:尖叫。
踣:撲倒。
曝:暴露、顯現。
伏:埋伏。
使:讓。
掎諸衢:把守在大道上。掎,牽制,這裡有“把守”的意思。諸:之於。之:代“豕”。衢,大路。
田者:種田的人。
逸於莽:逃入草木叢中。逸:逃跑。於:到。莽:草叢。
反:同“返”,返回。
獲:捕獲。
大:非常。
以:認為。
為:是。
皆:全,都。
服:制服,使......降服,降服。
於是:在這(時候)。
野有如馬:曠野里有個似馬非馬的動物。
被象虎以趨之:披著老虎模型迎上去。被,同“披”,穿著。趨之,奔向它。
駁:傳說中的猛獸名。《爾雅·釋獸》:“駁如馬,倨牙,食虎豹。”
且:尚且。下文“往且敗”中的“且”意思是將。
雷呴而前:雷鳴般地吼叫著奔上前來。呴,同“吼”。
攫而噬之,顱磔而死:抓住他就咬,楚人被撕裂了頭顱死去了。攫,用爪子迅速抓取。噬,咬。磔,裂開。
譯文
楚國有個受狐狸擾害的人,多方設法來捕捉狐狸,但沒有捉到。有人教他說:“虎,是山獸之王,天下的野獸見了它,全都嚇掉魂似的,趴在地上等死。”於是他讓人做了一個假老虎,拿來虎皮蒙在外面,把它放在窗戶之下。狐進來遇到老虎模型,驚叫著嚇倒在地。
有一天,一頭野豬出現在他的田裡,於是就讓人把老虎的模型埋在田裡,而讓他兒子拿著長戈在寬敞平坦的道路上攔截它,他大聲吆喝,野豬在草叢中逃跑,遇到了象虎,回過身來向通衢奔去。野豬被捉到了。楚人非常高興,認為老虎模型可以降服天下的野獸。
後來,野地里有一種野獸,樣子有點像馬,楚人披上老虎的模型就跑過去。有人勸阻他說:“這是駁(傳說中一種像馬的猛獸,以虎為食)呀,真的老虎尚且不能抵擋它,你去了必將遭難。”(但是他)不聽。那駁馬發出雷鳴似的吼叫,撲上前來,抓住了他就咬,楚人頭顱破裂而死。
寓意
在我們的生活中,處理事情必須從實際出發,具體問題具體分析,如果不看客觀形勢的變化,而機械移植、盲目照搬,就容易犯經驗主義的錯誤。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《象虎》“楚人有患狐者”閱讀答案及原文翻譯0
《象虎》“楚人有患狐者”閱讀答案及原文翻譯