名句出處
出自魏晉陶淵明的《戊申歲六月中遇火》
草廬寄窮巷,甘以辭華軒。
正夏長風急,林室頓燒燔。
一宅無遺宇,舫舟蔭門前。
迢迢新秋夕,亭亭月將圓。
果菜始復生,驚鳥尚未還。
中宵佇遙念,一盼周九天。
總發抱孤介,奄出四十年。
形跡憑化往,靈府長獨閒。
貞剛自有質,玉石乃非堅。
仰想東戶時,餘糧宿中田。
鼓腹無所思;朝起暮歸眠。
既已不遇茲,且遂灌我園。
名句書法欣賞
譯文和注釋
譯文
茅屋蓋在僻巷邊,遠避仕途心甘願。
當夏長風驟然初,林園宅室烈火燃。
房屋焚盡無住處,船內遮蔭在門前。
初秋傍晚景遠闊,高高明月又將圓。
果菜開始重新長,驚飛之鳥尚未還。
夜半久立獨沉思,一眼遍觀四周天。
年少守操即謹別,轉眼已逾四十年。
生命託付與造化,內心恬淡長安閒。
我性堅貞且剛直,玉石雖堅遜色遠。
遙想東戶季子世,餘糧存放在田間。
飽食終日無憂慮,日出而作日入眠。
既然我未逢盛世,姑且隱居澆菜園。
注釋
寄:寄託,依附。甘:自願。辭:拒絕,告別,華軒:指富貴者乘坐的車子。軒:占代一種供大夫以上乘坐的輕便車,“華軒”在這裡是代指仕途之功名富貴。
當:時當,恰在。長風:大風。林室:林木和住宅。從此詩“果菜始復生”句可知,大火不僅焚毀了房屋,連同周圍的林園也一高遭災。頓:頓時,立刻。燔(fán煩):燒。
宇:屋檐,引申為受覆庇、遮蓋處。舫:船。蔭門前:謂遮蔭於門前。林室皆焚毀,只有門前的航舟內尚有遮蔭處。
迢迢:遙遠的樣子。這裡形容秋夕景象的空闊遼遠。新秋夕:初秋的傍晚。亭亭:高貌。
始復生:開始重新生長。驚鳥:被火驚飛的鳥。
中宵:半夜。佇(zhǜ往):長時間地站立。遙念:想得很遠。盼:看。周:遍,遍及。九天:這裡指整個天地。
總發:即“總角”,稱童年時代。古時兒童束髮於頭頂。孤介:謂操守謹別,不肯同流合污。奄:忽,很快地。出:超出。
形跡:身體,指生命。憑:任憑。化:造化,自然。往:指變化。靈府:指心。
貞剛:堅貞剛直。自:本來。質:品質、品性。乃:卻。
仰想:遙想。東戶:東戶季子,傳說中上古太平時代的君主。宿:存放。中田:即田中。
鼓腹:飽食。無所思:無憂無慮。
遂:就。灌我園:澆灌我的田園。這裡指隱居躬耕。
簡評
戊申歲是晉安帝義熙四年(408),陶淵明四十四歲。此時淵明居上京,六月中旬,一場火災將其居室焚燒殆盡,便只好住在門前的船中。至新秋之時,寫下這首詩。房屋焚毀,似乎並沒有使詩人感到更多的痛苦,他安居舟中,依舊悠然地生活。
陶淵明名句,戊申歲六月中遇火名句
名句推薦
夫知人之性,莫難察焉。
諸葛亮《將苑·卷一·知人性》酒肆人間世,琴台日暮雲。
杜甫《琴台》當路誰相假,知音世所稀
孟浩然《留別王侍御維/留別王維》常將有日思無日,莫把無時當有時。
佚名《增廣賢文·上集》當家才知鹽米貴,養子方知父母恩。
佚名《增廣賢文·上集》常將有日思無日,莫待無時思有時。
馮夢龍《警世通言·卷二十五》大德不官,大道不器,大信不約,大時不齊。
戴聖《禮記·學記》