洞庭之東江水西,簾旌不動夕陽遲。

陳與義登岳陽樓

名句出處

出自宋代陳與義的《登岳陽樓二首》

洞庭之東江水西,簾旌不動夕陽遲。
登臨吳蜀橫分地,徙倚湖山欲暮時。
萬里來游還望遠,三年多難更憑危。
白頭弔古風霜里,老木滄波無限悲。

天入平湖晴不風,夕帆和雁正浮空。
樓頭客子杪秋後,日落君山元氣中。
北望可堪回白首,南遊聊得看丹楓。
翰林物色分留少,詩到巴陵還未工。

陳與義詩詞大全

名句書法欣賞

陳與義洞庭之東江水西,簾旌不動夕陽遲。書法作品欣賞
洞庭之東江水西,簾旌不動夕陽遲。書法作品

譯文和注釋

譯文
巍巍岳陽樓矗立在洞庭湖以東長江以西,落日緩緩下沉,無風捲起,樓閣上的招牌一動不動。
登臨的地方是當年吳國和蜀國的分界之處,徘徊在湖光山色中一直到暮色。
跋涉萬里來此還要登高望遠,三年輾轉歷盡危難還要獨登高樓。
登樓憑弔古人,我自己已是兩鬢如霜,看著遠山的古樹、青蒼中,隱含無限的傷悲。

晴空萬里,湖面風平浪靜,天空倒映在平湖中,行駛的帆船和大雁好似都漂浮在空中。
晚秋後異鄉旅人登樓望景,落日緩緩落在君山之中。
向北看只見稀疏的白色枯草,向南望則看見楓葉紅艷似火。
一路只顧觀賞風景很少留神思考,結果到了巴陵還未作出好的詩篇。

注釋
簾旌(jīng):酒店或茶館的招子。夕陽遲:夕陽緩慢地下沉。遲,緩慢。
吳蜀橫分地:三國時吳國和蜀國爭奪荊州,吳將魯肅曾率兵萬人駐紮在岳陽。橫分,這裡指瓜分。
徙(xǐ)倚(yǐ):徘徊。
三年多難:公元1126年(宋欽宗靖康元年)春天北宋滅亡,到寫此詩時已有三年。憑危:指登樓。憑,靠著。危,指高處。
弔古:哀弔,憑弔。
晴不風:晴空萬里,波瀾不驚。
杪(miǎo)秋:晚秋。
君山:全稱君山島,位於湖南嶽陽東部的洞庭湖中。
白首:白髮。這裡指為枯萎而不凋謝的白色草。
丹楓:經霜泛紅的楓葉。

簡評

公元1127年(北宋靖康二年)四月,金兵攻破開封,北宋滅亡。當時,陳與義被貶在陳留(在今河南開封東南)做監酒稅的小官,自然加入到逃亡的難民行列中,南奔襄漢,顛沛湖湘,流離失所。他流亡到洞庭湖,幾次登上岳陽樓,寫下了數首詩歌以記其事,這兩首就是其中之一。

陳與義名句,登岳陽樓名句

詩詞推薦

洞庭之東江水西,簾旌不動夕陽遲。 詩詞名句