山鷓鴣詞原文
苦竹嶺頭秋月輝,苦竹南枝鷓鴣飛。嫁得燕山胡雁婿,欲銜我向雁門歸。
山雞翟雉來相勸,南禽多被北禽欺。
紫塞嚴霜如劍戟,蒼梧欲巢難背違。
我今誓死不能去,哀鳴驚叫淚沾衣。
詩詞問答
問:山鷓鴣詞的作者是誰?答:李白
問:山鷓鴣詞寫於哪個朝代?答:唐代
問:山鷓鴣詞是什麼體裁?答:七古
問:李白的名句有哪些?答:李白名句大全
李白山鷓鴣詞書法欣賞
譯文和注釋
譯文
苦竹嶺頭秋月皎潔,滿地青輝,苦竹朝南枝頭搖曳,鷓鴣飛翔。
一隻小鷓鴣嫁給了北京的大雁,那大雁正準備銜著鷓鴣飛向雁門關的老家。
山雞野雉都來勸說小鷓鴣:千萬別去啊,北方的鳥們總是欺負南方去的小鳥。
燕山附近的紫塞嚴霜滿地,像刀槍一樣刺人,那裡縱使有梧桐樹也難以棲息啊!
我聽你們的勸告,我決心死也不跟大雁去了,說完嚎啕大哭,淚流滿衣裳。
注釋
苦竹嶺,在秋浦縣南二十里,今屬安徽貴池縣,有李白讀書堂遺址。鷓鴣,鳥名,形似野雞而小,南方皆有,以越地最多,故又稱越鳥。《異物志》言“其志懷南不思北”,太白以之自喻。
“燕山”是山名,在幽州,在今河北省薊縣東南。“胡雁”是指中國域外之雁。“胡”在古書中是指邊疆地區漢民族以外的少數民族。“雁門”也是山名,在今山西省代縣,古代傳說雁門是雁的產地,又說雁子北飛至此而止。因為是鳥兒相接,所以用“銜”字,十分恰當。以上二地皆屬安祿山勢力範圍。胡雁婿,暗指何昌浩。
山雞,首有彩毛;翟雉,後有長尾。二句亦用擬人化手法,以喻友人等之關心。
紫塞,代指北方。即雁門。秦漢築長城,因當地草皆紫色,又地處邊關,所以叫紫塞。蒼梧,山名,即九疑山,在今湖南省藍山縣西。此代指南方。二句亦言“其志懷南不思北”之意。
末二句則極而言之,以示堅拒,仍借鷓鴣以為辭。
詩文賞析
天寶十二載,李白五十三歲。《山鷓鴣詞》大約作於安祿山反叛之前,有人曾經邀請李白入幕僚,李白去幽州以後,發現安祿山準備謀反,於是毅然回歸江南。早春赴長安,想陳列濟世之策。
詩詞推薦
名句推薦
- 少小雖非投筆吏,論功還欲請長纓。
- 守職而不廢,處義而不回。黃石公《素書·正道》
- 惟仁者宜在高位。不仁而在高位,是播其惡於眾也。孟子《孟子·離婁章句上·第一節》
- 三代之得天下也以仁,其失天下也以不仁。孟子《孟子·離婁章句上·第三節》
- 木蘭舟上珠簾卷,歌聲遠,椰子酒傾鸚鵡盞。
- 民安土重遷,不可卒變,易以順行,難以逆動陳壽《三國志·魏書·袁張涼國田王邴管傳》
- 茶性儉,不宜廣,廣則其味黯澹。陸羽《茶經·五之煮》
- 何當共剪西窗燭,卻話巴山夜雨時。
- 主失其神,虎隨其後。主上不知,虎將為狗。韓非及後人《韓非子·揚權》
- 滿腹詩書漫古今,頻年流落易傷心。宇文虛中《在金日作·選二》